剧集 | 林肯律师(2022) | 导航列表
The other thing about openings and closings,
是你唯一可以利用论证场地的时候
it's the only time you can use a proving ground.
-什么? -陪审团的正对面
-The what now? -The space right in front of the jury box.
是你唯一可以 跟陪审团面对面交流的地方
The one spot where you can address the jury face-to-face.
米奇哈勒的魅力就派上用场了
Where the Mickey Haller charm comes in handy.
他们喜欢我的话就会喜欢我的辩护
If they like me, they like my case.
各位 我的时间快用完了 但是接下来常识会指引你们
I'm all out of time here, folks. But common sense will guide you.
现在辩方会在你们通向正义的路上 设置种种障碍
Now the defense will try to sidetrack you with roadblocks to justice,
但是你们要盯紧目标
but keep your eyes on the prize.
各位要牢记 他夺走了两条生命
You just remember, two people had their lives stolen from them.
要为他们伸张正义
We're here for them.
谢谢你们
Thank you.
哈勒先生?
Mr. Haller?
法官大人 这真是… 这真是一场长篇大论
Well, Your Honor, that was… That was quite an address.
我看是不是应该 给陪审团几分钟时间放松一下
I wonder if we shouldn't give the jury a few minutes to stretch their legs.
[audience chuckles]
-你就开始吧 哈勒先生 -遵命 法官大人
-Just make your opening, Mr. Haller. -Of course, Your Honor.
女士们、先生们 早上好 我叫米奇哈勒
Ladies and gentlemen, good morning. My name is Mickey Haller.
我是一名辩护律师 这位是我的委托人 特雷弗埃利奥特
I'm a defense attorney. This is my client, Trevor Elliott.
我知道你们对他有所耳闻
I know you've heard some things about him.
但我请各位保持开放的心态 耐心倾听本案的方方面面
But I ask only, please keep an open mind until you've heard everything.
我今天的发言会简短一些 因为我真正想看到的是
I'm gonna be brief today because what I really want is to get to this evidence
葛兰兹先生一直承诺的 所谓证据 比如作案用的枪
Mr. Golantz keeps promising. For instance, the gun.
我记录了一下 他发言时一共提到了六次枪
Now, I counted six times he used the word gun in his speech.
他亲口说了六次
Six times he told you
埃利奥特先生枪杀了 他的妻子和一位无辜的旁观者
Mr. Elliott used a gun to murder his wife and an innocent bystander.
这六次里他没有告诉你们的是 检方没有关于枪的证据
What he didn't tell you six times is the prosecution has no gun
也没有办法 把埃利奥特先生和枪♥支♥联♥系♥起来
and no way to connect Mr. Elliott to a gun
因为埃利奥特先生既从未使用过 也从未拥有过任何枪♥支♥
because Mr. Elliott has never used or had one.
你们看 这些在警♥察♥眼里都不重要
You see, none of this matters to the police
因为在他们看来 一旦调查的焦点锁定埃利奥特先生
because for them it's clear that once the focus of the investigation
这就是板上钉钉的事了 他们眼里就没有别的可能性了
turned to Mr. Elliott, that was it. They didn't see anything else.
于是他们从未调查过 其他潜在的嫌疑人或证据
And they never looked into other potential suspects or evidence.
他们根本就不在乎
They didn't care about that.
杜撰出心目中的嫌疑人之后
They had their suspect.
他们从没有复盘推演别的情形
And they never looked back.
女士们先生们 本案的问题在于检方一叶障目
Ladies and gentlemen, this case is about tunnel vision.
只盯着一位嫌疑人 却对其他任何事情都不管不问
The focus on one suspect and the complete lack of focus on anything else.
我保证你们 一旦拿掉检方蒙在眼睛上的叶子
I promise, once you get out of the other side of the prosecution's tunnel,
你们会发现光天白日之下 他们的无谓指控是多么站不住脚
you will be squinting at the sunlight, wondering where their case is.
非常感谢
Thank you very much.
[toilet flushes]
-你是卡罗尔? -跟我好好说说
Ah.
-Carol, was it? -Tell me something.
-你这种人晚上怎么能睡安稳? -什么?
-How do you sleep at night? -Excuse me?
你们律师都是一路货色 为了达到目的不惜利用别人
You lawyers are all alike. You use people to get what you need.
我会一直看到最后
[sighs] Well, I'm going to be here until the end
开心地看着你那客户被陪审团定罪
to enjoy watching the jury convict your client.
他是个禽兽
He's a monster.
他杀了我的朋友
He killed my friend.
其实我不是律师
I'm actually not a lawyer.
我得走了
I'm just gonna go.
索托的女朋友 你觉得她会合作吗?
Soto's girlfriend. You think she'll come through?
可以吧 她很顽强
Yeah. She's a survivor.
谭雅虽然人前装傻 但她眼观四路
Tanya plays dumb, but she keeps her eyes open.
她目睹了一切 我只希望你前夫没搞砸我们的协定锤
She sees everything. I just hope your ex didn't screw up our deal.
他保护了他的客户 谭雅已经准备好要对付索托了
He protected his client. Which means she's ready to go after Soto.
好 我也准备好了
Good. So am I.
我最喜欢的警♥察♥怎么样了?
How's my favorite cop?
这名单一定很长吧
That's a short list.
珍妮签署了协议 受害者赔偿基金帮忙出了钱
Janelle signed off, with help from the Victim's Compensation Fund.
异地安置外加资助 为期一年 这笔买♥♥卖♥♥不好谈 你干得不错
Relocation and support for an entire year. You drove a hard bargain.
这就是你要我接手的原因 对吧? 海莉在哪里?
That's why you wanted me, right? Where's Hayley?
她的老地方 她说什么你别往心里去 她已经进入青春期了
Where she always is. Don't take it personally, she speaks teenager now.
谢谢你把她带过来 也谢谢你过来
Well, thanks for bringing her. Thanks for bringing yourself, too.
我很高兴你重回正轨
I'm happy to see you back on your feet.
说起谭雅 我待会儿得见她一面
Ah, speaking of Tanya, I need to see her later.
-我得找个车让海莉去… -要是能帮你的话 我可以带上海莉
-I gotta find a ride for Hayley to go to-- -I could take Hayley. If that would help.
要是不给你添麻烦的话当然可以
Sure, if it's not too much trouble.
不麻烦 而且我也想离开这里了
It's no trouble. And I, uh… I kinda wanna get out of here.
玛姬 如果你要加班的话 劳娜可以稍晚一点送她到我家来
Maggie, if you're working late, Lorna can bring her by my place later.
-算了 你也很忙 所以… -她做作业的时候我可以准备案子
-It's okay. You're buried, too. So… -She can do her homework while I prep.
好吧 我们看情况而定吧
Okay. We'll see how it goes.
谢谢你 劳娜 我这就去… 我去跟她说一声
Um, thanks, Lorna. I'll just… I'll tell her.
到这里时 埃利奥特先生 已经带你们穿过房♥子了?
Now, at this point, Mr. Elliott had already led you through the house?
对 我和我的搭档 让他带我们重走了他的路线
Yes, my partner and I asked him to retrace his steps for us.
穆雷副警探 埃利奥特先生 带你们穿过房♥子时 你是否注意到
Deputy Murray, did you notice anything unusual about Mr. Elliott's demeanor
他有没有任何异样的举止?
as he led you through the house?
反对 这是要求推测
Objection. Calls for speculation.
否决反对 这是询问警官的意见 他可以回答
Overruled. It's the officer's observations. He can speak.
我们整个出警过程中 埃利奥特先生 完全没有表现出任何情绪
Well, the whole time we were there, Mr. Elliott showed no emotion at all.
他跨过情夫的尸体时面无表情
Not when he stepped over the boyfriend's body.
指认自己妻子的尸体时也面无表情
Nor when he pointed out his wife's body.
他指认妻子时说了什么话?
When he pointed her out, what did he say?
他只有一句话 “那是我妻子 我很确定她死了”
He just said, "That's my wife. I'm pretty sure she's dead."
被告是否主动供认任何意见或信息
And did the defendant volunteer any opinion or information
可以推断谁可能是凶手?
as to who might have done this?
没有 他只说了自己不是凶手
No, only that he didn't do it.
对不起 您说什么?
I'm sorry. What was that?
在三个不同的场合 埃利奥特先生主动说明
Uh, on three separate occasions, Mr. Elliott spontaneously stated
他没有杀任何人
that he did not kill anyone.
也就是说 他不带任何情绪地 带你们检视了他妻子的被害现场
So, without any emotion, he walks you through his wife's murder scene,
然后在完全没有提示的情况下 他坚称自己不是行凶的人
and then completely unprompted, he insisted he didn't do it.
对 说了三次
Yes, three times.
谢谢你 副警探 我没有问题了
Thank you, Deputy. Nothing further.
辩方是否要盘问?
Cross examination?
可以吗?
May I?
穆雷副警探
Deputy Murray,
案发时你还是个新手 对吗?
now, at the time of this incident, you were a rookie. Is that correct?
对
That is correct.
别紧张
Don't be nervous.
尽管葛兰兹先生可能这么说过 但我不咬人
Despite what Mr. Golantz may have told you, I don't bite.
你在警队多长时间了?
[jury chuckles]
How long have you been on the force?
到上周我做巡警满一年时间
Last week was my one-year anniversary on patrol.
恭喜你
Congratulations.
好 副警探 出警那天到此刻为止 你到现场有多久了?
So, Deputy, at this point in the day, how long had you been on the scene?
要我说的话 两分钟吧
I would say, two minutes.
但我的执法记录仪能证实确切的时间
But my body cam would corroborate the exact time.
两分钟 你的搭档就已经把枪拿出来了
[Mickey] Two minutes and your partner has his gun drawn.
你们一到场他枪就出鞘了吗?
Did he draw it as soon as you arrived?
我不记得了 我的注意力在被告身上
I don't recall. I was focused on the defendant.
埃利奥特先生此时是否已经被捕?
Was Mr. Elliott under arrest at this point?
没有
No, he was not.
你们为什么要给他戴上手铐?
Why are you handcuffing him?
他自愿同意戴上手铐
He had voluntarily agreed to be handcuffed.
我们面对的情况不稳定
We had a potentially volatile situation
所以我解释说 我们确保房♥屋安全之前让他戴着手铐
and I explained it would be best for his safety and ours
对他和我们的安全都是最好的保障
if we could handcuff him until we secured the premises.
这真是个精心排练过的应答
[chuckles] That was a very well-rehearsed answer.
-反对 法官大人 -反对有效
-Objection, Your Honor. -Sustained.
陪审团请无视最后一句评论
Jury will disregard that last remark.
埃利奥特先生当时知道 他还没有被捕吗?
Was Mr. Elliott aware that he was not under arrest?
知道 我们跟他说明了这一点
Yes. We told him.
可是他的手被反铐在背后 而不是在身前
Yet his hands are being cuffed behind, not in front.
我们不能把手铐给一个嫌…
We are not allowed to handcuff a sus--
涉案人带在前面
A subject in the front.
涉案人 这是什么意思?
A subject. What does that mean?
涉案人指任何牵扯上谋杀案的人
A subject is anyone involved in a murder investigation.
-就是说被捕的人? -对 包括
-Someone who's arrested? -[Murray] Including that, yes.
但再说一遍 埃利奥特先生当时尚未被捕
But again, Mr. Elliott was not under arrest.
好吧 副警探 你的搭档 什么时候把他的武器收起来的?
Right. Deputy, at what point did your partner put his weapon away?
在我们搜查并确保房♥屋没有危险之后
剧集 | 林肯律师(2022) | 导航列表