剧集 | 末日孤舰(2014) | 导航列表
So when we talk about Nathan James, ma'am,
所以如果说的是内森·詹姆斯号♥
there's no such thing as odds.
根本不用谈什么几率
Sir, the first, smaller virus --
长官 第一个 小型病毒
The servo-motor instructions.
伺服电机指令
Right, the servo-motor instructions
对 伺服电机指令
manipulated one of the satellite dishes
操控了这栋大楼屋顶的
on the roof of this building,
一个卫星天线
shifting it 0.125 degrees to the west.
向西调节了0.125度
Now, a movement like that is small but significant.
这样的调整虽然微小但是很关键
Enough to redirect the dish
足够重定向指
toward another satellite within close orbit to our own.
临近轨道上的另一颗卫星了
And we wouldn't even notice.
而我们一点都没注意到
Once the enemy satellite connected,
敌军卫星一连接
it sent the second virus into our system.
就向我们的系统发送了第二个病毒
In that moment, we became a Botnet, sir,
那时 我们就成了僵尸网络 长官
unwittingly relaying the virus
不知不觉地将病毒
across the entire military network.
传遍整个军事网络
And for a good three minutes,
而且敌军还有足足三分钟
the enemy had total access to our computer systems,
全权限访问我们的电脑系统
so they knew exactly where our fleet was.
所以他们确切的知道我们的舰队在哪
And they timed it perfectly to shut us down
他们计算出了完美时机
just as their attack planes would've shown up
让我们的系统在他们的飞机被先期预警雷达
on our early-warning radar.
发现前瘫痪
Yes, sir.
是 长官
How did they get the primary virus
他们怎么把原始病毒
into our building in the first place?
植入我们大楼的
I'm still not able to tell you
我还不知道我们的防火墙
how our firewalls were breached, sir,
是怎么被攻破的 长官
but I'm confident I will.
但是我相信我会的
Don't want to create an outbreak of panic.
别走漏风声引发恐慌
Find out how we were compromised.
找出我们是如何被入侵的
Do it quickly and quietly.
迅速且悄悄地解决
Yes, sir. Yes, sir.
是 长官 是 长官
First ship has cleared the sonobuoys.
第一艘船通过了声呐浮标
They're in column formation.
他们是纵队编队
Safe to assume they have us on radar by now.
可以假定他们已经在雷达上发现我们了
We head west and they follow.
我们向西航行他们会跟随
Gustavo's lead ship will hit the minefield straight on.
古斯塔沃的旗舰会直接撞上水雷
OOD, come to course 2-6-5, all ahead full.
值日官 调整航向至265 全速前进
OOD aye.
值日官收到
Helm, come to course 2-6-5, all ahead full.
舵手 调整航向至2-6-5 全速前进
Helm, aye, all engines ahead full,
舵手收到 全引擎全速前进
coming to course 2-6-5.
航向调至2-6-5
Admiral, they've adjusted course.
上将 他们调整了航向
Now heading north northwest.
现在向西北方向行进了
Detonation detected.
检测到爆♥炸♥
Their lead ship was just hit by a Mexican mine.
他们的领航舰被墨西哥水雷击中了
Nice job, Aguilar.
干得漂亮 阿基拉
That should light a fire under their asses.
应该能让他们火烧屁♥股♥了
Fire control, stay frosty. Aye, sir.
火控保持待命 收到 长官
Nathan James, this is Captain Aguilar,
内森·詹姆斯号♥ 我是阿基拉船长
confirming Alpha contact is dead in the water
敌军A舰确认被击中
and sinking fast.
正在迅速下沉
Ships Bravo and Charlie have adjusted course
B舰和C舰调整了航向
away from the minefield now heading southwest.
远离雷区向西南方向航行
Captain Aguilar, have your land battery at the ready.
阿基拉船长 让你的地面炮组做好准备
They've headed for the shallows near Cozumel for cover.
他们要去科苏梅尔附近的浅滩找掩护
Copy, Admiral Chandler.
收到 钱德勒上将
Mexico's land battery is standing by.
墨西哥地面炮组准备就绪
CIC, Captain.
舰长呼叫作战信息中心
Keep an eye on those buoys in case they double back.
盯着这些浮标 以防他们折回来
If the markers on either flank start to give us a return,
一旦对方表现出折返的迹象
they've split their force east and west.
说明他们的分军成了东西两方
T.A.O., aye.
作战官 收到
Tavo...
塔沃
Fine.
可以
We'll do it your way.
按你的方式做
Sure that map is up to date, Vasquez?
你确定地图是最新的吗 瓦斯奎兹
Looks like we're the first ones to come through here
这里看起来好像
in a long time.
很久没人来过了
This is the safest way around the villages,
这是村子周围最安全的路
away from people.
远离人群
Probably a good idea given the bounty on our heads.
对于被悬赏的家伙来说是好事
Sí.
对
The locals don't take sides,
当地人不站边
but they take bribes.
但他们受贿赂
So much for the safe route.
好安全的路线
This way!
这边
Wolf!
狼
I got him! Cover me!
我来 掩护我
Go! Go! Go!
上 上 上
No! No! No, Green!
不 别过来 格林
This whole place is wired to blow!
这里全都埋了地雷
I got you!
我来救你
Cover your face!
保护好你的脸
You crazy bastard.
你个发疯的混♥蛋♥
Mine to the left! I see it!
左边有地雷 我看见了
We got them all.
都解决了
There'll be more.
还会有人来的
His tourniquet is gone.
他的止血带没了
Take mine.
用我的
Here.
给
Wolf, don't look.
狼 别看
Hey, we've only got 4 1/2 hours to make it to that plane.
我们只有四个半小时上飞机
I'm not gonna make it. We're gonna be fine, buddy.
我撑不过去的 兄弟 我们可以的
We don't make it, dude.
我们不行的 老兄
Leave me.
丢下我
No, we're gonna be fine, all right?
不 我们可以的 听见了吗
Stop. No!
别说了 不
It's all good! Come on, man!
没问题的 挺住兄弟
We make it out, okay?
我们能行 听见了吗
Ready?
准备好了吗
I got you. I got you. Up!
好了 起来
Get the gun.
拿上枪
Nathan James, this is Davila.
内森·詹姆斯号♥ 这里是达维拉号♥
Confirming detonation on Bravo contact's port side, midships.
确认B舰船身中部左舷爆♥炸♥
Bravo's been hit by the land battery.
地面炮组干掉了B舰
Status? She's still afloat, sir.
状态 还在漂浮 长官
Mexico's positioning their ship to finish them off right now.
墨西哥正在移♥动♥战舰以彻底击沉它
That's another, Nathan James.
这是第二艘 内森·詹姆斯号♥
One more Gran Colombian ship to go.
还有一艘大哥伦比亚战舰
Bravo Zulu, Captain Aguilar.
非常好 阿基拉船长
They got Bravo.
他们搞定了B舰
That's two sunk.
击沉两艘了
Radar contact.
雷达捕捉
The third ship has turned away from Mexico.
第三艘战舰驶离了墨西哥
Now heading directly for us. Bridge, CIC.
现在直冲我们 作战信息中心呼叫舰桥
Gran Colombia Charlie is now in radar range.
哥伦比亚C舰现在处于雷达范围内
Sir, contact classified as a Duke Class.
长官 目标为公爵级战列舰
Weapons capacity, stingray torpedoes,
具备武器 黄貂鱼雷
quad Harpoon launchers, 4.5-inch gun.
捕鱼叉导弹和四点五英寸火炮
Nathan James, this is Davila.
内森·詹姆斯号♥ 这里是达维拉号♥
We are heading 0-4-0, all ahead full,
我们往0-4-0方位全速前进
in order to provide support.
以提供支援
They're skirting the minefield.
他们围绕雷区徘徊
They must have kingfisher.
他们一定有翠鸟
I have detonations.
听到爆♥炸♥声音
Mexican ship has been hit.
墨西哥船被击中
Aguilar.
阿基拉
Davila, this is Nathan James.
达维拉 这是内森·詹姆斯号♥
剧集 | 末日孤舰(2014) | 导航列表