剧集 | 使女的故事 | 导航列表
使女的故事前情提要
Previously on The Handmaid's Tale...
你真是太棒了 比利入伙了
You're fucking fantastic. Billy's in.
有希望了 一周后行动
It's happening, a week from today.
马大们会在天黑之后把孩子们带到劳伦斯家
Marthas will bring the kids to the Lawrence house after dark.
劳伦斯会把他们带上飞机的
Then he'll get them to the plane.
我想参加
I want in.
护送一个孩子 或者其他什么都行
Escort a kid. Whatever.
沃特福德夫妇被关押在多伦多
The Waterfords are now in custody in Toronto
他们以为能把你的宝宝带回来 没想到遭了埋伏
expecting to get your baby back. But they were ambushed.
他们坐牢了
They're in prison?
被控战争罪
Facing trial as war criminals.
你必须自救
You have to save yourself.
- 你都干了些什么 - 我女儿需要我
- What have you done? - My daughter needs me!
出什么问题了
Trouble?
他们可能会关闭边境 我们的计划要提前了
They may close the border. Move up our departure date.
飞机一周才来一次
The plane is on a weekly schedule.
不能露出马脚
It has to look legit.
你要说服他们不要关闭边境
You need to convince them to keep the border open.
你要去哪里
Where are you going?
萨兰格家
The Salengers' house.
有个可爱的小男孩住那里 他叫大卫 我们可以救他出来
There's that sweet little boy David. We can get him out.
劳伦斯太太 你不用这样做
Mrs. Lawrence, you don't have to do that.
但那些孩子们 其他孩子怎么办
But the children! What about the other children?
我们回去那所学校吧
Let's go back to that school...
够了
Stop it!
你一个字都不能说 懂吗
You cannot say anything! Do you understand?
我脑子糊涂了
I... I wasn't thinking.
好的
Okay.
以上帝的名义
In the name of God,
我们让埃利诺入土为安
we commit the body of Eleanor to the peace of the grave.
埃利诺 你醒醒
Eleanor, wake up.
愿上帝原谅她的罪
May the good Lord forgive her sins.
埃利诺
Eleanor!
因为我们无法拯救她痛苦的灵魂
For we did not save her troubled soul.
我让边境开放了
I kept the border open...
你说服委员会了
You convinced the Council?
我还在服丧 他们不便与我争论
It's hard to argue with a man who's in mourning.
上帝啊 请赐予她安宁
Give her, O Lord, Your peace,
让你的永恒之光照耀于她
and let Your eternal light shine upon her.
阿门
Amen.
阿门
Amen.
五月天
Mayday
快走
Let's go!
往前走 女士们
Move it, ladies!
进去
Get in there!
快走 臭婊♥子♥
Move it, you bitch!
快点 快进去
Go on! Get in there!
你♥他♥妈♥给我起来
Get the fuck up!
不
No!
走吧
Let's go!
往前走
Move it!
马上
Now!
往前走
Move!
走走走
Let go!
走走走
Let's go!
继续往前
Keep moving!
速度
Move it!
快点
Come on!
快走
Let's go!
马上 女士们 马上给我走
Now, ladies! Now.
快走
Move!
给我闭嘴
Shut the fuck up!
去右边 往前走
To the right! Forward!
这批起飞后
Once these are off,
把其他人赶上去
load the other ones on.
遵命 长官
Yes, sir.
我主明察
Under His eye.
别说话
No talking!
长官
Sir?
你不会等很久的
Hey. Shouldn't be too long.
长官 拜托了
Sir, please.
不 你听我说
No, listen, listen.
听着 你一定要帮我
Listen. You have to help me.
- 不许说话 - 拜托了
- No talking. - Please.
他们带走了我的女儿
They took my daughter.
你听我说 他们带走了我的女儿
Listen to me. They took my daughter.
我不知道她的下落
And I don't know where she is.
你能告诉我她在哪里吗
Could you please just tell me where she is?
拜托 不要这样
Please, no.
装上卡车
Load onto the truck!
快走 速度点
Let's go, come on.
往前走走
Move it! Move it along!
走到最里面去
All the way in!
快点
Now!
动起来
Move!
滚开
Fuck off!
操你
Fuck you!
我要告你这帮王八蛋
I'm gonna sue all you motherfuckers
让你们赔到破产
for so much fucking money!
我要买♥♥一套超大的海边别♥墅♥
I'm gonna buy a big fucking beach house!
就在斯通港上
Fucking Stone Harbor!
小点声 过来
Shh. Come on.
冷酷无情
Ruthless,
我记得当时的感受
I remember thinking.
他们都是冷酷无情的禽兽
They are fucking ruthless.
使女的故事
第三季 第十三集
他们冷酷无情的性格
Where does it come from,
是从哪里来的呢
this talent for ruthlessness?
这对他们来说貌似很容易做到
It seems so easy for them.
这些男人
For these men.
这种男人
For men like these.
这应该就是他们能赢的原因吧
That's how they won, I suppose.
无关对错
It isn't about being right,
无所谓是否能得到人♥民♥和上帝的支持
or having the people or God on your side.
也不是什么丰功伟绩
It isn't anything that grandiose.
最终
In the end,
胜利属于铁石心肠的人
victory goes to the hardest heart.
战利品属于无情的人
To the ruthless go the spoils.
日落后会有52个孩子被
Fifty-two kids will be brought
带到劳伦斯家
to the Lawrence House after sunset.
我们在黑暗中行动
We will move in darkness.
至少还能隐藏在夜色中
We can hide in the dark, at least.
至少我们还有机会
We have a chance, at least.
如果所谓的马大网络真的存在
If there is actually a Martha network.
如果这不是眼目设下的圈套
If this all isn't a trap, set by the Eyes.
我能带孩子们到机场的
I will get the children to the airport.
飞机午夜起飞
The plane leaves at midnight.
因为我同样冷酷无情
Because I am ruthless.
祈神保佑生养
Blessed be the fruit.
- 愿主开恩赐予 - 给你的礼物
- May the Lord open. - A gift.
耶
Yay.
奥芙约瑟夫 刚才是怎么回事
Ofjoseph. What was that all about?
珍妮跟我打招呼罢了
Just Janine.
失陪了 丽迪亚嬷嬷
I am sorry, Aunt Lydia.
让我看看你
Let me have a look at you.
希望你没有在劳伦斯家
I certainly hope you have not acquired
染上太多恶习
too many bad habits at the Lawrences.
奥芙约瑟夫 你要知道其他女孩都是以你为榜样的
Ofjoseph, you do realize that the other girls look up to you,
对吧
don't you?
是的 丽迪亚嬷嬷
Yes, Aunt Lydia.
剧集 | 使女的故事 | 导航列表