剧集 | 椅子公司(2025) | 导航列表
-丹尼。
-嗯?
-Danny.
-Hm?
你……
You...
你在Mega Rex上得分了?
you get points on Mega Rex?
-你告诉我。
-天啊。
-You tell me.
-Holy shit.
-那是潜水员吗?
-是Chrono 43。
-Is that a Submariner?
-It's a Chrono 43.
一百六十一
独♥立♥机制。
Hundred and sixty-one
independent mechanisms.
那地方的家伙
告诉我它出不来
The guy at the place
told me it doesn't come out
三个月了。
for three months.
我告诉他:“啊,这个早就出来了。”
I told him, "Ah, this one's already out."
我喜欢这玩意儿。它他妈的太重了。
I love this thing. It's so fuckin' heavy.
这就是重点,伙计们。
This is what it's all about, fellas.
一群顶尖高手,
冰凉的萨罗诺。
Bunch of guys, top of their fields,
ice cold 'saronno.
面对现实吧,兄弟们。我们很幸运。
Face it, men. We are blessed.
-嗯。
-哇,哇。
-Mm.
-Whoa, whoa.
你在干嘛?那可是好芝士。
What are you doing? That's good Chicos.
只是倒一点出来
给这片古老的土地。
Just pouring a little out
for the ancient land.
我可没倒什么出来
给那些古老的土地。
I ain't pouring any out
for the ancient lands.
这些全要往里倒。
This is all going right in here.
那可是相当古老的土地,格雷戈!
That's pretty ancient land, Grego!
你个混♥蛋♥!
You motherfucker!
我爱你,但你就是个傻瓜。
I love you, but you're a twat.
杰夫,你有点安静。
没事吧?
Jeff, you're a little quiet.
Everything alright?
是啊,是啊,只是……
Yeah, yeah, it's just...
格雷戈真搞笑。
Grego's so funny.
因为他根本不在乎。
我也不在乎。
It's because he doesn't give a shit.
Neither do I.
这次旅行太棒了,丹尼。
This trip is so awesome, Danny.
我们总得偶尔从现实生活的
忙碌中抽身出来,对吧?
We all gotta step away from the grind
of our real lives once in a while, right?
是啊,但这才是现实生活。
Yeah, but this is real life.
你以为你的现实生活
就是盖些漂亮的盒子
You think your real life
is building pretty boxes
卖♥♥给人们垃圾?
to sell junk to people?
拜托,哥们,这才是真正的货。
Come on, man, this is the real shit.
我的工作比你想象的
要有创意得多。
There's a lot more creativity to my job
than you might realize.
没错。我猜我戳中了你的痛处。
Sure. I guess I touched a nerve.
哎哟,马可感觉地球在转呢!
Uh-oh, Marco's feeling the Earth spin!
-嗨。
-嗨。
-Hi.
-Hi.
这是派对人生课吗?
Is this the Life of the Party class?
-正是。
-我在想
-It is.
-I was wondering
你是不是认识一个叫玛姬S什么的
来过这里的人……
if you know a person that's come in here
named Maggie S something or...
嗯,我不认识玛姬S。
Mm, I don't know a Maggie S.
这位女士本来会来这里
This woman would have come in here
给学生们拍照片做练习。
taking pictures of the students
for an exercise.
不,我们这儿不做拍照练习。
No, we don't do photo exercises here.
至少不是这种级别的。
-哦,还有级别?
-At least not on this level.
-Oh, there's levels?
是啊,这其实最开始是销♥售♥员的课。
Yeah, so this actually started
as a salesperson's class.
现在,主要是那些特别不善社交的人,
Now, it's mainly people
that are really bad at socializing,
那些经常对着电脑工作的人。
people that work
with their computers a lot.
这基本上是个骗局。
It's basically a scam.
你升级了级别,但都一样。
You move up the levels
but they're all the same.
哦,原来还有别的老师教别的课?
Oh, so there's other teachers
that teach other classes?
你觉得我能跟他们聊聊吗?
Do you think I could talk to them
看看他们是不是认识一个叫玛姬·S的人?
to see if they would know a Maggie S?
是的,他们可能认识。进来吧。
别害羞。没事的。来吧。
Yeah, they might. Come on in.
Don't be shy. It's okay. Come on.
朗达。
Rhonda.
不好意思。不好意思。
Excuse me. Excuse me.
这是你吗?就是你,对吧?
你还记得拍这张照片吗?
This is you? This is you, right?
Do you remember taking this picture?
是玛姬·S或者谁拍的?
Maggie S or something took it?
-我不记得了。
-不,只是——她当时在拍照。
-I don't remember.
-No, just-- she was taking pictures.
她带了相机过来,然后拍了一堆照片——
She brought in cameras and
they took a bunch of pict--
-我不记得了。
-但是玛姬·S。
-I don't remember.
-But Maggie S.
“S”代表什么?
What does the "S" stand for?
他们在这里做很多事。
They do a lot of stuff here.
-是吗?
-但我卡在第五关了。
-Yeah?
-But I'm stuck on level five.
他们说我太笨了。
They say I'm too dumb.
你能帮我离开第五关吗,拜托?
Could you help me
to leave level five, please?
他们说我太笨了。
They said I'm too dumb.
-你太笨了?
-我必须离开第五关。
-You're too dumb?
-I have to get out Level Five.
对不起。打扰你了,真抱歉。
I'm sorry. I'm sorry to bother you.
-我实在做不下去了!
-打扰你了——
-I cannot do it anymore!
-I'm sorry to bother--
-我说了打扰你了。
-我做不下去了!
-I said I'm sorry to bother you.
-I cannot do it!
好的。行吧。
Okay. Alright.
-我实在做不下去了。
-嘿。
-I cannot do this anymore.
-Hey.
抱歉,哥们。你当时在这儿的时候,
他们拍过这样的照片吗?
Sorry, man. You were here
when they took pictures like this?
一位女士……
A lady...
嘿!嘿!
Hey! Hey!
你认识我。你怎么会认识我?
You know me. How do you know me?
-去你的!
-去你的!
-Fuck you!
-Fuck you!
你是谁?
Who are you?
把手拿开!
Move your hand!
把手拿开!
Move your hand!
嘿,那是我的手♥机♥!该死!
Hey, that's my phone! Damn it!
我很高兴这些都在这儿。我快饿死了。
I'm glad these are here.
I'm starving.
我知道。
我早餐吃得不多。
I know.
I didn't have much breakfast.
这个松饼里有巧克力豆吗?
Does that muffin have
chocolate chips in it?
我不确定。
I'm not sure.
嗯。不,我没看到。
Mm. No, I don't see any.
我们到底在干什么?这到底要干嘛?
What the hell are we doing?
What is this supposed to be doing?
我觉得我们已经够了。
I think we have all we need.
我们只是想看看你们的工作关系怎么样
We just wanted to see
what your working relationship was like
以及未来会怎样。
and what it will be like in the future.
我能要张餐巾纸吗?
Can I get a napkin?
是的,那边有。
Yeah, we have them over there.
等等,我想——你先来。
Wait, I want-- go ahead.
没关系。
It's okay.
我可以舔掉它。
I can just lick it off.
剧集 | 椅子公司(2025) | 导航列表