剧集 | 椅子公司(2025) | 导航列表
是啊。是啊。
Yeah. Yeah.
这一切都挺有趣的,你知道,
但真是个大♥麻♥烦,你知道?
It's all a bit, you know, real funny,
but it's a huge headache, you know?
所以,我刚找到了我以前的房♥东
So, I just tracked down my old landlord
因为新银行
标记了我的支票或者别的什么。
'cause the new bank
flagged my check or whatever.
——哦,他们真的这么做了?
——是啊,是啊!
-Oh, they did that?
-Yeah, yeah!
我不知道那到底是怎么回事。
I don't know what that was all about.
但是,你知道,我可能得填些表格。
But, you know, I just probably
have to fill out some paperwork.
你知道,这有点单调,他们得去
You know, it's kind of
monotonous, they have to go
经历很多——
跳过那些繁文缛节,但我知道——
through a lot of--
jump through all those hoops, but I know--
天哪。
Oh, my God.
——我希望他们别看到我在看。
——来吧。走吧。走吧。
-I hope they don't see me looking.
-Here. Let's go. Let's go.
别看。别看他。
别看他。
Just don't look. Just don't look at him.
Don't look at him.
——他让你无聊了吗?
——天哪。
-He bored you?
-Oh, my God.
哦,罗恩,他见到你可激动了。
Oh, Ron, he was so excited to meet you.
——只是……
——他……
-Just...
-He...
嗯,这让我感觉不太好。
Well, that makes me feel bad.
不。嗯嗯。
No. Mm-mm.
啊,是啊,他无聊死了。
Ah, yeah, he's boring as hell.
嗯。哦,天哪。
Well. Oh, God.
至少你玩得开心吧?
Did you have fun, at least?
我不知道。我不知道。我觉得……
I don't know. I don't know. I think...
你知道吗,有时候
我只是觉得该换换了。
You know what, sometimes
I just feel like it's time for a change.
我喜欢这份工作,真的很喜欢。
I like the work, I really do.
只是那些人快把我逼疯了。
It's just that the people are killing me.
就好像,有时候我——
It's like, sometimes I--
我就想,“按我的方式来。”
I'm just like, "Do it my way."
嗯,听起来你就是不喜欢有老板。
Well, it sounds like you just
don't like having a boss.
是啊,我是说,也许我不喜欢。
Yeah, I mean, maybe I don't.
反正你应该自己当老板。
你太棒了。
You should be your own boss anyway.
You're amazing.
——谢谢,亲爱的。
——是啊。
-Thank you, honey.
-Yeah.
我其实一直在想这件事。
I have actually been thinking about it.
我是说,真的在想。
I mean, really thinking about it.
我是说,还没完全成型呢,
I mean, it's not fully fleshed out yet,
但是,你知道,
当我有了塞斯和娜塔莉的时候,
but, you know,
when I had Seth and Natalie,
我会开会,然后试着吸奶。
I would be in meetings
and I would be trying to pump.
而且市场上从来没有什么
And there was never anything on the market
那种便携、时尚的吸奶器。
that was kind of like a, you know,
a portable, stylish breast pump.
然后我想,为什么我不能做呢?
And I thought to myself,
why can't I do that?
为什么我就不能成为那个把产品推向市
场的那个人?
Why can't I be the person
to bring that to market?
于是我联♥系♥了几位朋友
And I reached out
to a couple of my friends
他们读过商学院,
who went to business school,
就是想看看实际有多难。
you know, just to see how hard
it would actually be.
结果发现,真的可行。
And it turns out, it's really doable.
搞什么?
你一直在想这个?
What the hell?
You've been thinking about this?
嗯,是啊!
Well, yeah!
我觉得如果我们真要改变的话,
I just feel like if we're gonna
make a change,
如果我要尝试做点什么,
现在就是时候,你知道?
if I'm gonna try to do something,
this is the time, you know?
你得彻底推♥翻♥重来。
You gotta blow it up and start over.
我是说,我觉得我能行。
I mean, I feel like I could do it.
——是啊。对。
——是啊,对吧?
-Yeah. Yes.
-Yeah, right?
我们重新开始吧。
Let's start over.
-什么?
-我们辞职吧。
-What?
-Let's quit our jobs.
-你也一样?
-对,我们都辞。
-Well, you too?
-Yeah, we'll both do it.
其实我也有个想法
I actually had an idea myself
我考虑了很久了。
that I've been thinking about
for quite a long time.
哦!
Oh!
什么想法?
What is it?
芭布,说实话我觉得这事儿
Barb, it's something that I honestly think
能帮到别人,
而且我觉得会很有趣。
could help people,
and I think it'd be fun.
-好啊!
-我爸就常常帮助别人
-Okay!
-I mean, my dad helped people
他一辈子都在帮助别人。
every day of his life.
我在费舍·罗贝可帮不到任何人。
I'm not helping anybody at Fisher Robay.
-你喝醉了。
-对,我喝醉了。
-Alright, you're drunk.
-Yeah, I'm drunk.
谁在乎呢?
Who gives a shit?
说真的,我们应该告诉孩子们
不必将就。
And honestly, we should show the kids
that you don't have to settle.
-没错。
-你可以做你喜欢的事。
-Right.
-You can do something you love.
-对。
-对!耶!
-Yeah.
-Yeah. Yes!
等等。
Wait.
我们真的要这么做吗?
Are we doing this?
是的。
Yeah.
天啊!
Oh, my God!
他也开得更快了。
He goes faster, too.
他妈的怎么开这么快?
How the fuck is he going so fast?
是啊。我们真不该给特卡发
那该死的语♥音♥留言。
Yeah. We should have never have sent
that fucking voicemail to Tecca.
听着,我待在外面。
今晚我帮你看着房♥子。
Look, I'll stay out here.
I'll watch the house for the night.
会没事的。
It'll be okay.
好。好好好。
行,行,行。
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
Alright, alright, alright.
谢谢。谢谢你。
Thank you. Thank you.
罗恩?
Ron?
哦。
Oh.
-嗯?
-哦!嗨。
-Yeah?
-Oh! Hey.
-嘿!哇!
-我——
-Hey! Whoa!
-Yeah, I'm--
-嘿。
-嗯哼。
-Hey.
-Mm-hmm.
吓死我了。
Scared the crap out of me.
天哪,我刚开完投资者会议,
简直糟透了。
God, I just had this investor meeting,
and it just could not have gone worse.
我很紧张,然后乔治
喝太多了
I was nervous, and then George
started drinking too much
说话都结巴了。
太糟糕了。
and got all tongue-tied.
It was so bad.
啊,我很抱歉,
那种会可能简直是地狱。
Ah, I'm so sorry,
those things can be just pure hell.
你还记得苏珊·阿索吗?
她发明了这个东西。
Do you remember Susan Asso?
So, she created this thing.
她才做了几年,
She's only been at it for a couple years,
剧集 | 椅子公司(2025) | 导航列表