剧集 | 椅子公司(2025) | 导航列表
-What?
-I admire that.
我真的很佩服你
能甘居幕后
I really admire how
you're able to take a back seat
现在支持妈妈。
to Mom and support her right now.
娜塔莉。
Natalie.
我才没那么做呢。
I'm not doing that.
哦。你没那么做?
Oh. You're not?
没有。我不会让任何人抢我的风头。
No. I'm not taking a back seat to anybody.
娜塔莉……
Natalie...
我在做一件
连任何人都无法想象的事
I'm doing something
that's beyond what anybody
超乎想象的事情。
could ever dream of.
娜塔莉……
Natalie...
我正在揭露一个巨大的犯罪阴谋。
I'm uncovering a vast criminal conspiracy.
你在说什么呢,爸爸?
What are you talking about, Dad?
我没开玩笑,我是认真的。
I'm not joking, I'm serious.
我是认真的。
I'm dead serious.
我觉得一家椅子公♥司♥……
I think a chair company...
可能被用作幌子走私阿片类药物
might be being used
as a front to smuggle opioids
由一家大型制药公♥司♥带入国内。
into the country by a major
pharmaceutical company.
-你怎么知道的?
-今天早上,娜塔莉,
-How do you know that?
-This morning, Natalie,
我把一把椅子拆开了。
I took apart one of the chairs.
我检查了它的每一个部件。
I went through every part of it.
我把它拆得粉碎,
然后我发现了一些东西。
I ripped it to shreds,
and I found something.
有个零件不见了。
There's a part missing.
自1972年以来,大多数椅子
Ever since 1972, most chairs
在椅底都装有一个水平液压杠杆。
have a horizontal hydraulic lever
at the base of the chair.
而我找到的这篇文章说
And this article I found about it
这个椅子零件叫椅子附录。
says that this chair part
is called the chair appendix.
嗯,我拆开的特卡椅子
有个安装椅子附录的孔,
Well, the Tecca chair that I took apart
has a hole for the chair appendix,
但里面根本就没有附录。
but there's no appendix in there.
这意味着它带着这个零件
进入工厂后
That means it's coming
into the factory with the part
再被人取出来。
and then somebody's taking it out.
-为什么?
-嗯,这些椅子零件
-Why?
-Well, the chair parts
在特卡椅子里的那些零件,
是在匈牙利制♥造♥的。
that are in the Tecca chair,
they're made in Hungary.
这对椅子零件来说很奇怪。
And that's weird for chair parts.
大多数椅子零件来自世界其他地方。
Most chair parts come
from other places in the world.
但匈牙利以一件事闻名。
But Hungary is famous for one thing.
他们是最大的蒂巴因生产者,
They're the biggest producers of thebaine,
他们用蒂巴因来制♥造♥奥施康定和羟考酮。
which they make OxyContin
and Oxycodone from.
而蒂巴因可以像一小撮罂粟花一样,
And thebaine can be like
a little poppy brush,
就像一根能塞进椅子附件的小棍子
like a little stick which could fit
in the chair appendix
如果椅子附件是空心的。
if the chair appendix is hollow.
还有特卡母公♥司♥的首席财务官,
And the CFO
of the parent company of Tecca,
就是这位,肯·塔克,
this guy right here, Ken Tucker,
他还是其他几家企业的董事。
he's on the board
of several other businesses.
其中一家是布鲁塞尔制药。
One of 'em is Brucell Pharma.
我觉得他们正通过那些
该死的椅子走私蒂巴因
I think they're smuggling
thebaine in through the damn chairs
以绕过FDA和海关。
to get around the FDA and customs.
没有规定。椅子到处都是,
它们无形无影。
No regulations.
Chairs are everywhere. They're invisible.
它们什么都不是,没人会去想它们。
They're nothing. Nobody thinks about 'em.
这正是用来藏奥昔蒂巴因棒、
罂粟刷子的绝佳地方!
It's perfect for an oxy-thebaine stick,
a poppy brush, perfect!
哇。
Wow.
-我能看看你的手♥机♥吗?
-当然可以。
-Can I see your phone?
-Yeah, absolutely.
它有点湿,我刚才一直在捏它。
It's a little wet. I've been squeezing it.
哦。
Oh.
天啊,爸,你真是太聪明了。
你是怎么想到的?
Holy shit, Dad, that's so smart.
How did you figure this out?
我只是看到那个就明白了。
Just figured it out 'cause I saw that.
-你告诉妈妈了吗?
-还没呢。
-Have you told Mom?
-Not yet.
到目前为止我只告诉你了,
我不想让她担心。
I've only told you so far.
I don't wanna worry her.
爸,这感觉真的太强烈了。
It just seems really intense, Dad.
是啊,这可能影响很大。
Yeah, it could be huge.
嗯……
Well...
我只是想让你知道……
I just want you to know...
我爱你,我相信你,我支持你。
I love you, I trust you, and I got you.
哦,我是说,我爱你,
我相信你,我支持你。
Oh, I mean, I love you,
I trust you, and I got you.
哦,我的天!你到底在对我做什么?
Oh, jeez.
别这么说,我太爱你了。
Oh, my God! What the hell
are you doing to me?
别讲这种话,我太爱你了。
Don't say that shit. I love you so much.
-我也爱你。
-好了,我现在得走了。
-I love you, too.
-Alright, now I gotta go
-我要去当妈妈的英雄。
-嗯。
-to be a hero to Mom.
-Mm.
-再见,娜塔莉。
-再见。
-Bye, Natalie.
-Bye.
你刚才在看哪一部分?
因为你当时在看着我。
What part were you?
'Cause you were looking at me.
我看着你的时候,你正在讲
I was looking at you when you were telling
-关于塞斯的那个故事。
-关于塞斯。
-that story about Seth.
-About Seth.
-我以为她要哭了。
-嗯,你知道,
-And I thought she was gonna cry.
-Well, you know,
我真的觉得我快要哭了。
I really felt like I was gonna cry
-因为我真的感同身受。
-不好意思。
-because I was really feeling it.
-Excuse me.
是啊,因为你知道自己在做什么。
Yeah, because you knew
what you were doing.
-嗯,我——
-你完全清楚
-Well, I--
-You knew exactly
-你在做什么。
-你知道吗,我确实做了。
-what you were doing.
-You know what, I did.
罗恩,这是史蒂文,
我找到他了。我抓到肯·塔克了!
Ron, this is Steven. I found him.
I got Ken Tucker right here!
亲爱的,我很抱歉,我得走了。
Honey, I'm so sorry, I have to go.
-有个工作上的事。
-好的,你还好吗?
-There's a work thing.
-Okay. You okay?
是的,一切都好。一切都很顺利。
Yeah, everything's good.
Everything's good.
我现在得赶紧处理一下。
I just gotta handle it right now.
-非常感谢你。
-是的,当然。好的。
-Thank you so much.
-Yeah, of course. Okay.
-晚安。
-好的,晚安。
-Good night.
-Alright, good night.
晚安,再见,乔治。
Good night, see ya, George.
如果我搞不定这件事,我可就完蛋了。
If I don't figure this out,
I'm absolutely fucked.
我该怎么办?我到底该怎么办?
What do I do? What the hell do I do?
多添几辆吉普车,多买♥♥些地。
Add more jeeps, buy more land.
我可能——我觉得我甚至
能再弄点地皮。
I might-- I think I might even
get a little more property.
再往上面加点东西。
Put some more shit on it.
还有什么呢?什么都没有。
What else is there? There's nothing there.
剧集 | 椅子公司(2025) | 导航列表