剧集 | 椅子公司(2025) | 导航列表
就有了天使投资人,
就是这样。
and she has an angel investor
just like that.
他们在布鲁克斯通有售。
They're selling in Brookstone.
-有什么用?
-你把它
-What's it do?
-So, you put it
像这样放在眼皮上,
on your eyelids like this,
然后它会轻轻地
按压并振动
and then it gently
presses down and it vibrates
它不知怎么——
我想它会产生
and it somehow--
I guess it creates
那些小激光和方块,
让你平静下来。
those, like, little lasers and squares,
and calms you down.
是啊,布鲁克斯通嘛……
Yeah, well, Brookstone is...
真烂。
Sucks.
那真是太奇怪了。
That's really bizarre.
-你好?
-迈克,这太离谱了,
-Hello?
-Mike, this is bizarre,
但我认为他们可能在椅子里放了什么东
西。
but I think they might be
putting something in the chairs.
就像他们在椅子里面藏了什么东西?
Like they're hiding something in it?
我不知道。
I don't know.
我不知道。
I don't know.
你在听什么?
What are you listening to?
色情片。这样可以吗?
Pornos. Is that okay?
你在我家外面看色情片?
You're watching pornos
outside of my house?
我只是在听。我会关掉的。
I'm just listening to it.
I'll turn it off.
我觉得我得弄把这样的椅子来拆开看看。
I think I need to get one
of these chairs and rip it apart.
怎么回事?
哦,我现在进了一个全新的网站。
What the hell?
Oh, I'm in a whole new website now.
-迈克。
-窗口一直弹出来。
-Mike.
-Windows keep popping up.
该死!该死!见鬼!这玩意儿。
Fuck! Fuck! God damn it! Fuckin' thing.
我至少得更新一下。
I at least gotta update it.
你就待在外面吧。
Just stay out there.
这真的太奇怪了。
That's really bizarre.
你好。
Hello.
我是来接孩子们的。
我要用毛巾包住他们。
I'm here for the boys.
I'm gonna wrap them in towels.
请问?
Excuse me?
你卖♥♥的1965年披头四人偶收藏,
还记得吗?
The 1965 Fab Four figure collection
you're selling, remember?
我出的价比我想的高,
而且林戈的鼻子上的漆都掉了,
I'm getting it for higher than I want,
and the paint's off Ringo's nose,
可你根本不在乎。
and you don't care at all.
我不知道你在说什么。
I don't know what you're talking about.
1965年披头四人偶收藏
The Fab Four 1965 figure collection
你卖♥♥的这个价格比我想要的高多了,
that you're selling
for way higher than I'd like,
而且你连一点折扣都不肯给,
尽管林戈的鼻子已经灰了。
and you're not knocking anything off,
even though Ringo's nose is gray.
我真的觉得你地址搞错了。
I really think you have the wrong address.
这是eBay上登记的地址。
This is the address listed on eBay.
我没卖♥♥过任何东西。
I'm not selling anything.
-那你为什么还挂出来?
-我没挂啊!
-Then why did you list it?
-I didn't!
天啊。
Oh, Jesus Christ.
真不敢相信你会干这种事。
I can't believe you're doing this.
糟糕。
Shit.
糟糕。糟糕。糟糕!
Shit. Shit. Shit!
好吧,好了。抱歉弄混了。
Okay, alright. Sorry for the mix-up.
-祝你有美好的一天。
-怎么?
-Have a nice day.
-How?
-刚才那是谁?
-不知道,是个家伙
-Who was that?
-I don't know, some guy
他以为我在eBay上卖♥♥东西。
who thought I was selling
something on eBay.
哦,明白了。
Oh, okay.
他还待在外面呢。
He's still out there.
-你能走吗?
-不能,我走不了。
-Can you go?
-No, I can't.
你没看到我在哭吗?
我需要时间冷静一下。
Do you not see me crying?
I need time to cool down.
你想让我在你那破草坪上发疯吗?
Do you want me to go crazy
on your fuckin' lawn?
混♥蛋♥。
Asshole.
好,我们继续说广东。
阿隆,你有新消息吗?
Okay, let's move on to Canton.
Alon, you have an update?
有的,而且很有趣。
Yes, and a fun one.
我们收到了对吉姆·布朗雕塑创意的压
倒性积极反馈。
We have received an overwhelmingly
positive response
-道格拉斯在哪里?
-他今天没来。
to our Jim Brown sculpture idea.
我试着给他打电♥话♥,但没人接。
-Where's Douglas?
-He didn't show up today.
I tried calling him, but no one picked up.
道格拉斯·阿什利。
Douglas Ashley.
他可能只是因为自己的失误而感到尴尬。
He's probably just embarrassed
from his mistakes party.
你不能因为害羞就不来了。
You can't just not come in
'cause you're embarrassed.
毕竟……
'Cause after all...
钱能让世界转起来,对吧?
money makes the world go round, right?
谢谢,阿隆。
Thank you, Alon.
顺便告诉大家,杰夫准备了点小惊喜
And just so you all know,
Jeff has got a little treat
明天给大家准备的,因为你们太棒了。
coming for everyone tomorrow
'cause you all rock.
我也不太确定到底发生了什么。
I'm not quite sure what's happening.
抱歉,我没意识到今天有会议。
I'm sorry, I didn't realize
we had a meeting today.
哦,不。我想介绍你
Oh, no. I want to introduce you
给史蒂文斯博士。
-史蒂文斯博士。
-to Dr. Stevens.
-Dr. Stevens.
他来自洛布林人力资源顾问公♥司♥,
作为外部观察员。
He's coming from Loebleene HR Consultants
as an outside observer.
非常激动。
这是一个非常令人兴奋的案例。
Very excited.
This is a very exciting case.
他会以轻松的环境观察你和阿曼达,
He's gonna observe you and Amanda
in a casual setting
确保没有任何值得关注的问题。
to make sure there's nothing of concern.
这到底是怎么回事?
What the hell?
这跟椅子坏有什么关系?
What does this have to do
with the chair breaking?
我们在你的高中年鉴里看到了一张照片,
We saw a picture of you
in your high school yearbook
你和阿曼达搂着胳膊,我们有点担心,
with your arm around Amanda,
and we're concerned
因为你告诉我们,
你在高中时没怎么和她来往。
because you told us
you didn't hang out in high school.
我在高中时没和她来往。她是……
I didn't hang out with her
in high school. She was...
有点loser。
kind of a loser.
她是个书呆子。她是……
She was a dork. She was...
社交自杀。
social suicide.
她妈妈在学校地下室工作。
Her mom worked
in the basement of the school.
-在地下室?
-是的,她以前会从
-In the basement?
-Yeah, she used to come out
走廊里那扇小门出来,
浑身脏兮兮的,
of this little door
in the hallway all dirty
给阿曼达送午餐。
她负责管道之类的活。
to give Amanda her lunch.
She worked with the pipes or something.
嘿,罗恩,你有个电♥话♥。
Hey, Ron, you have a phone call.
我正在开会。
I'm in a meeting.
我觉得你应该接这个电♥话♥。
I think you should take this.
-喂?
-特罗斯珀先生,
-Hello?
-Mr. Trosper,
剧集 | 椅子公司(2025) | 导航列表