剧集 | 外星也难民 | 导航列表
我是开玩笑的
Jesus, I was kidding.
抱歉 我小时候在X武器项目中失败了
Sorry, I failed out of Weapon X when I was a kid,
我在这些事情上容易感情用事
so I can get emotional about that stuff.
我也想知道泡是什么意思
I want to know what "bub" means too.
也就是碰到内应的时候多一个问题
Just one more question for when we finally meet the mole.
食用绿色巧克力的人
"And ye who dare eat the protein of green M&Ms
将在永恒的地狱之火中燃烧
shall burn in the everlasting fires of Yumyu-hell."
这是杰西称之为地狱的地方
That's what Jesse is calling hell now.
布雷斯塔修女 记下来了吗
Sister Blista, did we take that down?
她今天早上在我除毛的时候低声对我说的
She whispered it to me this morning during my wax.
能直接听到伟大的杰西说话一定很幸福
What a blessing it must be to hear from the great Jesse directly.
是荣幸 而更荣幸的是
It's an honor, and an even bigger honor
您就在我的面前
for you to be in my presence.
赞美吧 修女
Praise Bow, Sister.
赞美
Praise Bow.
我担心我可能记错了您的一条指教
Hmm, I, I fear I've written down one of your teachings incorrectly.
杰西说所有吃绿色巧克力豆的人会在地狱中燃烧
Jesse said all who eat green M&Ms will burn in hell,
但就在上周 她说所有人都会吃绿色巧克力豆
but last week, she said all Bowinians must eat green M&Ms
当作均衡饮食的一部分
as part of a spiritually balanced diet.
唯一的错误就是尝试预测杰西的旨意
The only mistake is trying to predict Jesse's will.
圣经教导我们不要尝试
The Bowble teaches us not to try
在她神圣的选择中寻找逻辑
and find logic in her divine choices.
噢 当然 西斯托修女
Oh, of course, Sister Sisto.
抱歉 是我的错
I, I'm sorry, I knew the fault was mine.
再有这样的问题 我就不得不认真考虑
More questions like those and I'll have to seriously consider
你是否是那个对的人 可以记下我的指令
if you're the right Bowinian to take down my dictations.
拜托 请不要将我换掉 修女
Oh, please, please don't replace me, Sister!
教会就是我的生命
The Church is my life.
杰西将我从最沉重的悲痛中救赎
Jesse saved me from the deepest sadness I've ever known.
下次 如果有下次
Next time, if there is a next time,
开口前好好想想
think before you open your mouth.
退下吧
Under her bow.
你想要见我
You wanted to see me?
没错 你有为杰西准备神圣泡泡吗
Yes, do you have the holy bubbles for Jessius?
当然 修女
Of course, Sister.
我们要谈谈布雷斯塔修女 她今天质疑我
We need to discuss Sister Blista. She questioned me today.
肯定是无心的
It must have been harmless.
她是整个圣会中
She's one of the most devout Bowinians
最虔诚的人
in the whole congregation.
她就想我们这么想她 不是吗
That's exactly what she'd like us to think, isn't it?
我们要把布雷斯塔修女... 看我 蒙泰兹
We need to put Sister Blista on our... Eyes on me, Montez.
抱歉
Ehh, sorry.
她需要被列入内鬼嫌疑名单中
She needs to go on our list of possible moles.
但是如果她在那名单上 我可能...
But if she's on that list, I might...
被迫将她的脑袋悬挂在墙上吗
Be forced to mount her severed head on the Wall?
对 有什么问题吗
Yes, is that a problem?
当然没有 为了杰西什么都可以
Of course not, anything for Jesse.
那就好
Good.
你要毛巾吗
Do you want a towel?
不用 杰西的正义使你的胸部变热
No, Jesse's righteousness doth toast thy titties
同时她的神圣之光使你的阴♥部♥干燥
whilth her divine light dry-eth thy bush.
当然 但是这里很冷而且...
Yeah, for sure, but it's pretty cold in here and...
把毛巾给我
Just give me the fucking towel!
在她的蝴蝶结下 修女
Under her bow, Sister.
在她的蝴蝶结下 蒙泰兹先生
Under her bow, Mr. Montez.
你不会相信我有多需要一杯热蔓越莓
You wouldn't believe how much I need a hot cranberry,
今天经历了不少事情
I've had a day.
没有什么是杰西的光照不到的
Nothing Jesse's light can't brighten.
这就是问题所在
That's the problem,
今天我误解了杰西的教导
I misunderstood one of Jesse's teachings today,
西斯托修女对我很失望
and Sister Sisto was disappointed in me.
我很想去理解
I wanted so badly to understand,
但是 我应该闭嘴的
but, ugh, I should have kept my mouth shut.
不怪你
It's not you.
西斯托修女
Sister Sisto is troubled
现在被杰西的教导所困扰
by the teachings of Jesse right now.
现在 你应该远离她
For the moment, you should consider staying away from her.
我不能
Ha. I can't!
西斯托需要我
Sisto needs me.
我要帮她组织
I'm helping her organize the opening ceremony
唐纳泰罗头像的开幕式
of the Donatello Head.
我觉得你需要记得照顾好自己
I think you need to remember to look out for yourself, too.
但是我对教会忠诚无比
But I'm devoted to the Church,
西斯托修女就是教会
and Sister Sisto is the Church.
我知道
Ha, I know.
但是 请小心
It's just, please, be careful.
小心就行了
That's all.
蒙泰兹 我不需要小心
Montez, I don't need to be careful,
我是修女
I am a Bowinian sister.
杰西的光会永远照耀着我
Jesse's light will always and forever shine on me!
我知道我们谈了好几个小时
I know we've been at this for hours,
但是这是我们最后一次确保
but this is our last chance to make sure
计划万无一失
that there isn't anything wrong with the plan.
我们再整体过一遍
Let's walk through it one more time.
首先 我们进入秘密隧♥道♥
First, we make our way to the secret tunnel
那是墙国建立初期口香糖帮的人用的
that was used by the Gumboys Gang back in the first days of the Wall.
隧♥道♥尽头有一个没人知道的机关门
There's a trap door no one knows about at the end of the tunnel.
我们打开舱盖 爬到另一边
We pop the hatch and crawl through to the other side.
该死 它被冰刃薄荷口香糖结晶堵住了
Shit, it's jammed with Ice Breaker Peppermint Gum crystals!
打开小事一桩
It'll be a piece of cake to open.
该死的口香糖帮
Fuckin' Gumboys and their stupid gum!
该死的结晶
Ah, shit, those crystals fucked me up!
我敢打赌那下面就像糖果乐园
I bet it's like Candyland down there.
这会很有趣的
This is gonna be fun.
吸软那块口香糖 我给他包扎
Lyn, suck-soften that gum while I wrap him up.
我们已经落后了
We're already behind!
记住 到下面别玩得太开心
Remember now, don't have too much fun down there.
我们在执行任务
We're on a mission.
到那个时候 我们已经通过舱盖
By this point, we'll already be through the hatch
到达唐纳泰罗头像下面
and under the Donatello Head.
我们有足够的时间悄悄放倒所有的守卫
We'll have plenty of time to quietly knock out all the guards.
我的嘴巴被搞得糟透了
My mouth is fucking shredded.
快点 我们落后了
Hurry, we're behind!
守卫还没到
The guards won't be there yet,
我们可以慢慢制♥作♥氯气
so we can take our time making our chlorinated gas.
哇气和热尿液的混合物会产生气体
The combination of Wow Dip and hot piss creates the gas.
只需一点 任何人都会昏过去
Just a whiff will knock out anyone.
别看我
Stop looking at me!
这些守卫会晕倒
The guards will pass out,
然后我们就上楼 轻而易举
and we'll head up the staircase, easy-peasy.
楼梯直接通向唐纳泰罗头像的
The staircase leads us directly to the back
后面 对吗 - 是的
of the Donatello Head, right? - Yup!
那只住在这下面的巨型蝙蝠呢
What about the giant bat that lives down there?
那只是人们编造的愚蠢的谣言 听听就行 吉米
That's just a stupid rumor people made up to sound cool, Jimmy.
但是如果它是真的怎么办
But what if it's real?
这下面没有蝙蝠
There's no bat down there.
天哪 别像个娘娘腔一样
Jesus, don't be a pussy.
好吧 但是我们能
Okay, fine, but can we pack
带一点蝙蝠药以防万一吗
a little bat poison just in case?
我们有很多 而且几乎没有重量
We have a ton of it lying around, and it hardly weighs anything.
它占地方
It's a waste of space,
而且你带这么个没用的东西来 真丢人
and it's embarrassing you wanna bring something so useless.
好吧
Fine.
再说了 现在是白天
Plus, it will be daytime,
所以即使有蝙蝠 它一定睡着了
so even if there was a bat, it would be asleep.
是的 我们会没事的 蝙蝠不是昼行性的
Yeah, we'll be fine, bats aren't diurnal.
尤其是这里不存在蝙蝠
Especially not bats that don't exist.
太蠢了 - 昼行性是什么意思
So stupid. - What's diurnal?
意思是在白天活动
It means active during the day.
好吧 你们俩比我更清楚地了解蝙蝠
Alright, well, you two clearly know more than me about bats.
剧集 | 外星也难民 | 导航列表