and you have, like, a real-person job.
你有医疗福利吗
Do you get benefits?
我两眼视力一样
Even vision.
两眼视力都是20 所以有没有都一样
I've got 20/20, so it doesn't really matter,
但如果我需要眼镜的话 我总有办法弄到的
but if I ever need glasses, I got the hook up.
我戴隐形眼镜 贵死了
I wear contacts, and they are expensive.
你中过枪吗
You ever get shot?
经常有人冲我开枪
I get shot at all the time.
我到目前为止还算幸运
I guess I've just gotten lucky so far.
你见过尸体吗
Ever seen a dead body?
很多 不过这是因为我在南区长大
Lots, but that's just growing up on the South Side.
你是这儿的人吗
You from here?
土生土长
Born and raised.
你为什么要当警♥察♥
Why did you become a cop?
我只是想保护这个社区
I just wanted to keep an eye on the neighborhood.
而且有养老金 对吧
Then there's the pension, right?
知道有卡尔警官在 我感觉安全多了
I feel a lot safer knowing Officer Carl is out there,
你会保护街道的安全
keeping the streets safe,
买♥♥超大号♥的套餐
supersizing meals.
很高兴能为您服务 女士
I'm just happy to be of service, ma'am.
我们来这里干嘛
What are we doing here?
我们应该去布朗兹维尔送货
We're supposed to be making a delivery in Bronzeville.
我要拉屎
Gonna take a shit.
你什么时候开始回家拉... 我♥操♥
Since when do you come home to take a...shit!
别这样 他不值得
Hey, come on. It's not worth it.
想都别想 基佬
Don't even think about it, faggots.
-你♥他♥妈♥闭嘴 -别碰我
- Shut the fuck up. - Keep your hands off me,
否则我一枪打死你
or I'll shoot you dead.
你看什么看 傻♥逼♥
What are you staring at, dipshit?
米奇 冷静
Mick, pause.
好好想想 他值得吗
Think about it. Is he worth it?
你老爹是个瘸子
Your old man's a cripple.
是最简单的靶子
Easiest target you'll ever get.
我猜你肯定还是打不准
Bet you still miss.
妈的
Fuck.
来啊 动手吧
Go on, do it.
你这是帮了我的忙 孬种
You'd be doing me a favor, pussy.
那算什么
What the fuck was that?
什么也不算
Nothing.
你终于来了
There he is.
我是莱蒂 昨晚的
Letty. From last night.
莫妮卡
Monica?
对 当然了
Yes, of course.
你真是让人眼前一亮
You're a sight for sore eyes.
你肯定不敢信我今天有多倒霉
You will not believe the day I have had.
喝一杯吗
Drink?
酒保
Barkeep!
给我和女士一人一瓶啤酒
Beer for me and the lady.
记在我的账上
Put it on my tab.
你哪有赊账
You don't have a tab.
那就整一个
Well, then start one.
行啊 弗兰克 我有那闲钱给你赊账
Sure, Frank, why don't I just wipe my ass
不如再用百元大钞擦擦屁♥股♥
with some Benjamins while I'm at it?
你的大♥麻♥是本地种的吗
Is your weed locally grown?
当然 天然有机 农场放养
Sure is. Organic and free-range.
我给你介绍一下
Let me give you a tour.
弗兰克 亲 你还好吗
Frank, honey, you okay?
我撞到头了
I bumped my head.
可怜的宝贝
Poor baby.
你想让我亲亲受伤的地方吗
Do you want me to kiss it where it hurts?
那看起来好棒
That looks great.
来啊 小猫咪
-多谢夸奖 -谢谢你
- Yeah, thanks. - Thank you.
今晚来参加我们的开业派对吧
Come to our opening tonight.
带你的女友一起来 如果她有空
Bring your girlfriend if she's free.
不太确定
Not really sure.
她没空吗
If she's free?
不确定我是否还有女友
If I have a girlfriend.
说说吧
Do tell.
天呐 从哪说起呢 好吧
God, where to start? Okay.
我刚发现她竟然结婚了
So I just found out that she's fucking married...
嫁给了个男人
to a guy.
我不知道她怎么遇见的那个男人
I have no idea how she met this guy,
他们在一起多久了 她是否还跟他见面
how long they've been together, if she's still seeing him.
并不是我没问
I mean, it's not like I haven't asked.
我问了无数遍了
All I do is ask.
她就是不肯回答
She just won't give me any answers.
姐们
Dude.
你觉得她是直女吗 只是玩玩
You think she's straight and just experimenting?
或许爱情就是镜花水月
Maybe love is just impossible.
嗯 我同意
Yeah, agreed.
你知道海莉吧
You know Haley.
她是我前任
That's my ex...
妻子 前妻
wife-- ex-wife.
跟你说个秘密啊
Tell you a secret?
说吧
Yeah.
我雇你是为了让她吃醋
I, uh...hired you to make her jealous.
你想做一件
You wanna give her something
让她吃醋到失心疯的事吗
to make her lose her mind about?
你听说"生而自♥由♥"昨晚被人闯空门了吗
Hey, did you hear BornFree got broken into last--
你在干什么
What are you doing?
整理东西
Rearranging some stuff.
整理一些我从没见过的箱子
Rearranging boxes I've never seen before
上面还印着"生而自♥由♥"的标志
with the BornFree logo on them?
是布拉德和我♥干♥的
Brad and I broke in.
什么鬼 为什么
What the fuck? Why?
因为我太累了 塔米
Because I'm-I'm fucking tired, Tami.
我累死累活 想把这里变成我们的家
All right? I worked my ass off to make this home for us,
结果现在却要搬进来一些嬉皮士
and now some hipsters are gonna move in?
米尔顿利用我的付出赚钱
You know, Milton gets to cash in on my work,
我却要搬去和鲍勃住
and I get to go live with Bob?
布拉德把"生而自♥由♥"卖♥♥给了几个混球
A-and Brad sells BornFree to some douchebags
他们认为阉公猪就是大一点的猪
who think a hog is just a large pig,
而我却被开了 我只是
and I get fired, and I just...
我需要做点什么
I just-I needed to do something.
好吗 我得解决一些麻烦
All right? I-I needed to fix something.
那如果你被抓了
And if you get caught
然后进了监狱 这能解决什么问题
and go to jail, what is that gonna fix
对弗莱德来说
for Fred?
对不起
I'm sorry.
好吗 我知错了
Okay? I get it.
-我搞砸了 -是啊
- I fucked up. - Yeah.
你是搞砸了
Oh, you did.
我一直在想
I been thinking, you know,
我能解决这事
and-and I can make it right.
好吗 房♥子的事
Okay? The-the house part.
我们不能回我家
We can't go back to mine.
米尔科维奇一家就是定时炸♥弹♥ 对吧
The Milkoviches are a ticking time bomb, right?
所以我们走
So we leave.
我们所有人 加拉格一家
Okay? All of us, the Gallaghers.
我们把房♥子卖♥♥了
We sell the house, all right?
我们拿走自己的那份
W-we each take our share,
你和我可以用那笔钱买♥♥个自己的房♥子
and you and I can use that to get our own place.
你觉得你家人会同意吗
You think your family would go for it?
或许我们该参与中产化了
All right, maybe it's time we make gentrification our friend.
好吗 我们
All right? We...
我们赚一笔
we cash in.
真是漫长的一天
Long fucking day.
还得去艾莱柏酒吧
Gotta get over to The Alibi,
帮你哥卸摩托车
help your brother unload those bikes.
狗♥杂♥种♥们 把我抬进屋
Motherfuckers, get me into the house!
剧集 | 无耻家庭 | 导航列表