So whoever took it knew the museum wouldn't miss it.
所以不管是谁盗走都清楚博物馆不会发现
Until now.
直到现在
Nice work, Chang.
干得漂亮 小张
Detectives.
警探们
We found the art lover you were looking for.
我们找到你们在搜查的艺术爱好者了
The one who kept offering to buy the Moran?
不断出价购买♥♥莫兰画作的那位
He's a tech billionaire.
是个技术方面的亿万富翁
F.B.I. stopped his plane at O'hare.
联调局在奥黑尔机场拦下他的飞机
He was on his way to Copenhagen.
他正准备前往哥本哈根
He happen to have a painting on board?
难道他碰巧还带了幅画吗
No, we searched everywhere. Either he doesn't have it...
没有 我们找遍了 要么他没有
Or he's already unloaded it.
要么他已经转移了
So only way to know that is to find the forger.
所以我们现在只能靠找到伪造者了
These are all the employees
这些是在本宁顿
who would've had access to the painting at Bennington.
有权限接触画作的员工名单
Auction house reps, archivists, couple of researchers.
拍卖♥♥行代表 档案保管员 研究学者
We're looking at all of 'em, but this guy...
我们全都查了 可这个人...
didn't show up for work yesterday.
昨天没来上班
Charlie Ganz.
查理·甘孜
Used to do restoration work at Bennington.
曾在本宁顿负责修复画作
Now he's an adjunct art professor at a community college.
现在则是社区大学的兼♥职♥艺术教授
Frustrated artist relegated to teaching
受挫艺术家被迫教书
'cause nobody buys his stuff.
因为没人买♥♥他的画作
Yeah, the only art he can sell are forged master works.
他能出手的唯一作品就是伪造的大♥师♥作品
I bet you 20 million bucks this guy killed our thief,
我押上全部家产赌就是这人杀了窃贼
or he can lead us to who did.
或者从他身上能知道是谁杀的
Listen, in case I don't get a chance to tell you...
以防我之后没机会告诉你
You're welcome?
不客气
Charlie Ganz?
查理·甘孜
Clear!
安全
Clear!
安全
Something's burnin'.
什么东西烧焦了
I'm going up!
我上楼看看
That looks like the wire from our painting.
这像是咱们那张画里的金属线
Somebody just had a $20 million bonfire.
有人刚点了一把价值两千万美金的火
Who burns a $20 million painting?
谁会放火烧一幅价值两千美金的画啊
Yeah, he'd to destroy any evidence of his involvement.
他要毁掉一切证明他参与此事的证据
He's probably trying to find a way
他现在可能正在
out of the country right now.
想办法逃到境外去呢
With documents I bet he knows how to fake.
他肯定很擅长做假证
All that money. It's front page news now,
烧了那么多钱 这事现在上了头条
which means Charlie Ganz knows
也就是说查理·甘孜知道
we know about the forgery,
我们查到了假画的事
and we've been asking about him
也知道我们去
at the Bennington Museum.
贝林顿博物馆调查他
And it's a lot harder to sell a painting
想卖♥♥掉一幅全世界都知道
the whole world knows is missing.
是赃物的画会困难不少
Yeah, and if we catch him with it...
如果我们抓到他手里有那幅画
Yeah, painter's hands aren't exactly an asset
在联邦监狱里画家的手
in federal prison.
就没什么用了
He kills a guy to get his hands on the thing,
他为了这幅画杀了个人
and then he torches it as soon as
当他一发现我们盯上他了
he knows we're on to him.
就把画烧了
Why would he do that?
他为什么要这么做
We'll ask him all about it when we run him down.
等我们逮住他再问他
Interpol knows he's on the lam.
国际刑♥警♥知道他在潜逃中
I don't think he got that far.
我想他没跑远
His car was seen at the harbor marina.
有人在码头见到他的车
I found a slip rented in his name.
他名下租了个泊位
What, he's gonna sail away?
怎么 他要开船逃吗
Get this address to Jane, have her meet us there.
把这个地址发给简 让她到那去找我们
$20 million.
两千万美金
Slip 7.
7号♥泊位
Boat's still here.
船还在
Boats and guns is a bad combo.
船和枪可真不是个好组合
Charlie Ganz? Boston police.
查理·甘孜 波士顿警♥察♥
Come out with your hands on your head!
把手举到头顶走出来
Damn it.
该死
It's a suicide.
是自杀
.38.
0.38口径
Just like our dead thief.
跟杀死那个贼的口径一样
He knew we were on to him.
他知道我们查到他了
If he wasn't going to federal prison for art theft,
他不是因为偷窃艺术品而蹲联邦监狱
he was gonna do life for murder.
就是因为谋杀而被判终身监禁
W -- suicide's better?
自杀要好一点吗
Well, I guess you could say he...
也许他是把自己
painted himself into a corner.
逼上绝路了
I'll call it in.
我上报总部
You know, I feel sorry for the guy.
我为这家伙感到惋惜
What?! Why? Well, he's a forger, right?
什么 为什么 他是个造假的 对吧
Nothing he did was original.
他做的一切都不是原创的
Even this is just a bad Van Gogh rip-off.
就连死也是抄袭梵高 还抄得不怎么样
I don't think Van Gogh had a .38 special.
梵高应该没有点38口径的枪
Just for the record,
我正式声明
I like it when we end the investigations,
我喜欢我们了结案子
not the bad guys.
而不是了结坏人
Ladies and gentlemen, the bathroom is fixed.
女士们先生们 洗手间修好了
To my brilliant son --
敬我有才的儿子
twice the plumber his father was.
比他父亲要强两倍的水管工
Cheers.
干杯
All right, so how'd you do it?
好吧 你是怎么做到的
What? I had a lot of help.
怎么 有很多人帮我
Ma, Nina, Susie.
妈 妮娜 苏茜
No, no, seriously. Like, where -- where was the problem?
不 不 说真的 问题出在哪儿
The gasket? Gate diverter? Diffuser?
垫圈 水阀分流器 还是扩压器
Oh, this and that.
都有点吧
How much you pay for your wye fittings? About 30 a piece?
你换叉形管花了多少钱 一个30吗
About that, yeah.
差不多吧
Last I checked, they were a couple bucks a pop.
我上次买♥♥还是两块钱一个呢
Jane, what's with the third degree?
简 你这么严刑逼供是干吗呀
He fixed it, didn't he?
他不是修好了吗
Did he?
真的吗
"Speed n' Easy Plumbing Services."
"快又好"水管服务
You called a plumber?
你请了水管工
Ma, the pressure was too much.
妈 压力太大了
Literally, the pipes were about to burst.
真的 水管都快爆了
It was my last resort.
我只能请人了
I happen to agree with Frankie's decision.
我同意弗兰基的决定
You do? Yes.
真的吗 是的
You simply employed the principle of Occam's razor.
你只不过是运用了奥卡姆剃刀原理
I did? Yes.
我有吗 有
It states that sometimes the best solution
奥卡姆剃刀原理指出 有时最好的解决办法
is to put down the plunger and pick up the phone.
就是放下活塞 拿起电♥话♥
Okay, Occam, Schmaccam.
好吧 什么原理都好了
Uh, 842 bucks?!
842美金
I'm sorry. It happens.
对不起 没什么
So I hear there's a new man in the picture.
我听说你有交往对象了
Okay, not you, too.
好吧 你不是也来八卦吧
Hey, I'm not prying.
我不是在打探
I'm all for privacy in your personal life.
我很尊重你个人生活的隐私
Really? Yeah, why do you think I don't bring Kiki around?
真的吗 当然 不然我为什么不带琪琪过来
They're like vultures.
他们就跟秃鹰似的
Oh! I'm so glad to hear you say that.
你这么说我太开心了
Anytime. I hope it works out.
小意思 希望你们幸福
Me, too.
我也是
I mean, I don't know if it will,
我不知道结果会如何
but if it does,
但要是顺利的话
we can always double date.
咱们可以双重约会
You and Kiki and me and Ron.
你 琪琪 我还有罗恩
It's Ron!
是罗恩
剧集 | 妙女神探(2010) | 导航列表