剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表
只能感谢上帝我及时发现了他
I can only thank god I found him when I did.
但我们定会尽力一直照顾他
But we will care for him as long as we might.
里德先生是我的朋友
Mr. Reid is my friend.
他和我 都曾为了世界的进步
He and I have both fought for the same
而奋斗过
progress in this world of ours,
而我还在继续奋斗
advancement which I remain set on,
黑曜石也是
which Obsidian remain set on.
不论什么事 贝斯特先生
And nothing, Mr. Best,
不论是探长的严重伤情
not the gravest wounding to the Inspector
还是那个恶人卡普肖
not the terrible crimes we now understand
如今大白于天下的罪行
that ghoul Capshaw to have committed
都不能阻止我们
shall deter us.
再问一个问题 哈特小姐
Just, uh, one more question, Miss Hart.
-请问 -是这样
- Of course. - It is only this.
不记名债券
The, uh, bearer bonds,
里德先生正是为此事而找上门来
the transaction of which brought Mr. Reid to your door.
怎么了
What of them?
债券在哪呢
Where are they?
我也想知道 贝斯特先生
I only wish I knew, Mr. Best.
这事的真♥相♥恐怕已经消散在风中
That intelligence was scattered to the winds,
跟探长的子弹 和卡普肖的脑浆一起飞了
along with Mr. Capshaw's brains and the inspector's buckshot.
可是依然没人宣称 "是我的
And still no soul to come forward and say, "Mine.
列车上被抢的东西是我的"
They were my securities robbed from that locomotive."
这真是个谜
'tis, um... a mystery.
可不是嘛
Is it not?
好了 夫人
Well, madam.
我相信读者读到您口述的目击经历
I have no doubt that our readers shall thrill
一定会无比激动
and lament, of course
当然也会为探长惋惜
to this exclusive witnissing you offer.
我对您表示衷心感谢
For that I offer you my innumerable thanks.
我是为民众服务的 贝斯特先生
I'm at their service, Mr. Best.
弗瑞恩医生 问个简单的问题
Dr. Frayn, a simple question for you.
问吧 总督察
Yes, Chief Inspector?
这个人 还活着吗
Is this man currently, alive?
他还没死 长官
He's not dead, sir.
这就说明白了
Then we have clearity.
他腹部中枪
He's shot through the abdomen,
头部也中枪
he's shot through the head.
他毫无有意识的迹象
He shows no sign of consciousness.
所以我们没把他转移到别的地方
It is why we have made no attempt to move him elsewhere.
我们治好了他的败血症
We fight the sepsis in his side.
但子弹损伤了大脑
But the bullet impacted the skull.
大脑肯定肿得厉害
The swelling there will be intolerable.
弗瑞恩医生 他死了没
Dr. Frayn, is he dead?
没死 长官
He's not, sir.
美国人
You, American.
把她的话重复一遍
Repeat what she just now told us.
他没死
He's not dead.
德雷克先生
Mr. Drake.
德雷克先生 看着他
Mr. Drake, you look at him.
把医生的诊断复述一遍
Repeat the doctor's prognosis.
他没死
He is not dead.
他 没 死
He...is not...dead.
他之所以躺在这儿
This man now lies here
是因为他把自己的使命摆在首位
because his sense of duty is greater than any other he holds.
你可以对此表示异议
You may argue the toss of such wisdom.
但事实就是这样
But the fact remains.
男人 女人 小孩
Men, women, children
他们需要正义
they need justice.
而他亲自伸张了正义
And he sees to it, they get it.
不管他死不死
He dies, he does not die
这都不会变
that fact remains true.
现在 德雷克探长
Meantime, Inspector Drake,
看在他的面子上 外面乱成这样
you will do him the honor of not debauching yourself
你就不要自甘堕落了
while his streets burn.
你 美♥国♥佬♥
You, yankee.
这人还活着 但是警局里
This man yet lives, but there are others now dead
还躺着不少死人
awaiting us at Leman Street
等着你这混♥蛋♥验尸呢
I would have your renegade eyes upon!
医生
Doctor.
被塞进十八加仑酒桶里了
Man made into 18 imperial gallons.
在哪找到的
Where was he found?
格雷斯
Grace?
你是叫格雷斯吗
That your name, is it? Grace?
是 阿博兰总督察
It is, Chief Inspector Abberline.
那就回探长的话
Then answer your Inspector.
这桶是哪找到的
This barrel. Where was it found?
大珍珠街 总督察
Uh, Great Pearl Street, Chief Inspector.
昨晚发生动♥乱♥的那条街
Street that had all that rioting last night,
你的手下本可去维护秩序的
rioting our men might have been out there preventing.
不知道他哪来的 是谁吗
No sign of where he was from or who he might be?
不 长官
No, sir.
那我去趟大珍珠街吧
I shall get myself to Great Pearl, therefore,
看有没有人认识他
see if this man is known there.
莉莉
Lily.
找到你了
Found ya.
打扰你俩了吗
Disturbing you, am I?
送货的
Delivery,
我是黑鹰酒厂的
from the Black Eagle Brewery.
给谁的
Who for?
巴特比
Old Bartleby.
这家店主吗
The landlord?
那你可得好等了
You'll be waiting a good old whiles.
他死了
The man is dead.
死了 怎么死的
Dead? How?
还没确定
Has yet to be determined.
但发现他时 被人塞进酒桶里了
He was found jammed inside one of them barrels out there, however.
你认识他吗
Did you know him?
他买♥♥我家的波特啤
Uh, he took porter from us.
还有黑啤
Our stout also.
他按时结账吧
He kept his payments regular, did he?
没欠账 惹什么麻烦吧
No debts, no trouble?
账目的事 我就不知道了
Accounts. Not my department.
小姐
You, miss.
你认识他吗
Did you know him?
打过招呼 喝过他家酒 就这样了
A wave hello, have a glass off him, no more.
你是服装店的姑娘吧
You are the Draper's girl, are you not?
你家的店面
Your shop front out there.
这里闹得这么凶
All this violence passed through,
你家却没事
your premises exempted.
怎么说呢
What can I say?
我家衣服漂亮啊
Pretty dresses, aren't they?
俗话说 美丽自然有人护
Beauty is its own best form of protection, they do say.
是吗
Do they?
反正我听说过
Well, I do.
好了 走吧
Well, let's be about, then.
长官
Sir.
小姐
Miss.
要人陪吗 先生
Want some company, sir?
贝叔叔
Uncle Ben!
贝叔叔
Uncle Ben!
贝叔叔
Uncle Ben!
贝叔叔
Uncle Ben.
贝叔叔
Uncle Ben.
玛蒂尔达
Mathilda.
你这是...
What are you...
玛蒂尔达
Mathilda!
德雷克先生 你好
Mr. Drake, hello.
柯布顿小姐
Miss Cobden.
贝叔叔
Uncle Ben,
剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表