剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表
弗瑞恩医生最近刚从女子医学院毕业
Doctor Frayn is a recent graduate to the School of Medicine for Women.
我从没听说过这样的地方
I never knew such a place.
是啊
No.
但我要把这里办成那样的地方
But I would make the likes of it here.
你
You...
还招收学生吗
take in students?
是的
I do.
想想这一带的姑娘啊 罗斯
Think of the girls in this borough, Rose.
她们曾经最好的期望 也不过是
The best thing might hope for, the best,
去血汗工厂打工 或是做洗碗工
is to climb their way to sweatshop or scullery.
但在这里 她们可以学做护士
But here they might learn nursing,
如果有能力 甚至可以做医生
or if able enough become docters themselves.
弗瑞恩医生就是这种前景的模范
Doctor Frayn is that paragon of that hope.
医生啊 罗斯
Doctors, Rose,
而不是去卖♥♥火柴或是做小贩
not match girls, not market traders.
或是妓♥女♥
Nor whores.
是啊
Nor that.
苏珊小姐
Miss Susan.
卡普肖先生找您 小姐
Mr. Capshaw requests you, miss.
她叫得可惨了
Screaming blue murder, she was.
她歇斯底里了
She was hysterical.
她被关在一间地下室
She was imprisoned in a cellar.
受到严重惊吓 昏过去了
Such terror, she fainted.
-让一让 -我的天
- Give me room. - My God.
那是个关孩子的地牢
It was a -- a child's dungeon.
还好吗 小伙子
All right, soldier?
他们没让你闲着吧
Keeping you busy, are they?
两位探长
Inspectors!
能否为《星报》抽个空
Perhaps you might spare a moment for the Star?
答复一下我们对于火车惨剧的疑问
Indulge our inquiries concerning the locomotive tragedy.
先生们
Sirs!
听我说几句都不行吗
Will you not afford me a modest audience?
-这会儿不行 -不行吗
- Not now, man. - No?
白教堂的民众 有什么权利
For what right have the people of Whitechapel
了解五十五个人为何命丧黄泉
to understand why 55 now lie beneath the earth?
为何你们把傀儡送上绞架
Why you send marionettes to the rope
却让傀儡师继续藏匿
while a puppeteer wiles in shadow?
难道埃德蒙·里德说不上来
Unless the truth be that Edmund Reid cannot say
是因为他不知道吗
because he does not know?
难道是因为
Unless the truth be
这种程度的犯罪
that the crime of such measure
需要更厉害的执法者
requires a lawman of greater measure?
你够了
Enough from you.
德雷克探长 这难道不是您回到白教堂的原因吗
Inspector Drake, is this not why you return to Whitechapel?
新官上任 代替无能的前任
A new broom to replace one barerer bristle
乘火车来到这里
and borne hither on the very train
而这列火车 在他眼皮下夺走数十人的生命
which murdered scores on his watch!
你觉得我自以为是
You think me a preening cockerel
但那也好过无能之人
but rather a cockerel than a capon.
他们会被绳之以法的
They will know justice.
这起事故的幕后元凶
Any found with blood on their hands
一旦找到 一定会被绳之以法
from that black day will know justice.
但今天上午 一个女人死在了自己的店里
But this morning, a woman lies slain in her shop,
而我们现在正在处理此事
and it is to that we presently attend.
我们的工作并未结束
Our work has not ended.
贝斯特先生 你不是唯一一个
You, Mr. Best -- you are not alone
被那列火车夺去所爱之人的人
in losing one you loved to that train.
你当然知道了 当然了
Of course you know, of course.
你如今不只是白教堂的警♥察♥头头
For it's not Whitechapel's copper-in-chief,
还是档案管♥理♥员♥
also these days it's file-clerk-in-chief.
容我协助一下
Allow me to assist
令人分心的柯拉拉·巴克利事件吧
with the distracting business of Clara Buckley.
我猜 死去的女人就是她吧
It is her, I assume -- the dead woman.
肯德里克去他们店里讨债
Kendrick, the collector, come for his dues.
肯德里克
Kendrick?
你看到肯德里克杀了柯拉拉·巴克利吗
Kendrick killed Clara Buckley, you saw this?
我的一位记者看到霍拉斯·巴克利
A reporter of mine saw Horace Buckley
没命地逃跑 肯德里克追着他
running for his life, Kendrick after him,
像条疯狗一般
wild as a dog.
我听说 巴克利夫妇
The Buckleys were decent people...
是好人
so I hear.
希望我们不知疲惫的警♥察♥们 能给他们
Let's hope our tireless policemen are able to afford them...
一些公道
some justice.
她睡了
She will sleep.
我给她注射了鸦♥片♥酊 缓解惊吓
I gave her laudanum for her terrors.
她状况如何
Her condition?
营养不良 但并不比这一带的
Malnourished, though no more so
其他孩子更严重
than any other child of this quarter.
或许还好些
Perhaps less than most.
她被强♥暴♥了吗
Was she raped?
没有 这点我确定
No. Of that, I'm sure.
孩子受到了精心照料
The child's been cared for.
她唯一受到的伤害 是身上的伤疤
The only harm upon her -- there is scarring.
在背上
Her back.
她被打了吗
She was beaten?
不 是烫伤
No, burned.
有几年了
From some years past.
卡普肖先生说巴克利夫妇没有孩子
Mr. Capshaw says the Buckleys were childless.
那她是谁
Who is she?
她说她叫爱丽丝 不过她的意识...
Alice, she says, though her faculties are --
哈特小姐 我更担心她的精神健康
Miss Hart, my concern would be more for the health of her mind
身体倒问题不大
than her body.
-她哭喊着要回去 -回哪里
- She howls to be returned. - Where?
回巴克利那儿 回家 她说的是"蛹"
To the Buckleys, to home, when she says "Pupa."
我猜是指她待的密室
I believe she means her chamber.
这孩子 她并非遭到囚禁吗
The girl was... She was not their captive.
她很迷惑 很害怕
She is confused and afraid.
目前我能确定的就这些了
That is all I can presently say for certain.
似乎除了巴克利夫妇 她什么都怕
She seems to fear everything but the Buckleys.
弗瑞恩医生 这孩子的健康
Dr. Frayn, the welfare of this girl
是你现在的首要任务
is to be your chief concern.
明白了吗
Is that understood?
哈特小姐 我的所学 我们的诊所
Miss Hart, for what greater purpose
如果不为有需要者服务 还能为什么呢
my schooling and our clinic, than one so in need?
这个巴克利怎么样了
This man, Buckley?
肯德里克追到贫民窟追丢了
Kendrick lost sight of him in the rookery.
会找到他的
He'll be found.
巴克利绝不会说出发生的事
Buckley shall not speak of what took place.
你觉得这才是最要紧的事吗
You believe that to be the matter critical?
无论如何 这事后果严重
It is nevertheless a matter of consequence...
他一定会被找到的
And he shall be found.
不管事实究竟如何
Whatever the truth of this,
这女孩将巴克利夫妇视为父母
the girl regards the Buckleys as parents.
今早
Already this morning,
巴克利太太就已经死在了你手上
the Buckley woman lies dead by your hand,
我不许你把孩子变成孤儿
and I will not have the girl made orphan.
找到霍拉斯·巴克利 带他来见我
Find Horace Buckley and bring him to me.
克莱德·肯德里克
Clyde Kendrick.
我赢了什么
What have I won?
霍拉斯和柯拉拉·巴克利
Horace and Clara Buckley.
你今早去找他们收租了
You collected rent from them this morning.
巴克利夫妇
The Buckleys?
巴克利太太死了 肯德里克先生
Mrs. Buckley's dead, Mr. Kendrick.
-你应该已经知道了 -我怎么会知道呢
- I think you know that. - How would I know that?
-有人看见你了 -你们错了
- You were seen. - You're mistook.
我今早一直坐在这张桌子后面
I've been sat at the desk all this morning.
问问我妻子吧
Why not ask my dear wife?
是不是 歌♥蒂
Ain't that so, Gertie?
巴克利夫妇
The Buckleys.
嗯
Yes.
剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表