剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表
Slay him dead.
是真的吗
Is it true?
那女孩是里德的女儿
The girl is Reid's daughter?
我想是的
I believe so.
您还没派人去告诉他吗
And you've not yet sent word?
我们主要担心她精神太脆弱 承受不住
Our main concern is for the girl's fragility of mind.
一旦弗瑞恩医生确认她已经足够坚强
The moment Dr. Frayn is certain she has the strength,
我便会立刻安排他们父女团聚
I should see father and daughter reunited.
埃德蒙·里德是个麻烦
Edmund Reid becomes a danger.
我在东伦敦银行的一位内线
I have a man at the east London bank.
说今天警方从城市另一头发来电报
He tells me a police wire was sent across the city
打探不记名债券的事 里德还抓到了巴克利
inquiring after bearer bonds, and Reid has found Buckley.
他越来越近了
The man draws ever closer.
不过 我想
However, there remains, I believe...
还有个转移他视线的办法
...A means of deflection.
毕竟
We are, after all,
我们手里有筹码
not without collateral.
是啊
We are not.
我们所求 完全是为了那女孩
What we ask, we ask only for the sake of the girl.
毕竟她仍然意识不清
Her confusion, after all, remains.
弗瑞恩医生 我们都太清楚
Dr. Frayn, all of us know too well
这一带迷失的孩子会遭遇何等命运
what befalls lost children on these streets.
从孤儿院去济贫院 再到妓院
Orphan house to workhouse to whorehouse.
白教堂会吞没她的
Whitechapel will swallow her whole.
而我们能保护她
We can protect her from that.
我们可以给她一丝希望
We can see that a semblance of hope yet awaits her.
如此病重的孩子
A stricken child.
心理的疾病与身体疾病不同
A broken mind is not a broken bone.
并没有标准预后
There is no standard prognosis.
而她神智的不清仍令人担心
And her confusion remains a great concern.
我会做对她最好的事
I will do right by the girl.
我保证
You have my word.
你们需要我做什么
What is it you ask of me?
是你杀了你妻子吗 巴克利先生
Did you kill your wife, Mr. Buckley?
没有
No.
-那是肯德里克吗 是谁 -我
- Kendrick, then? Who? - I --
说说你的地下室 巴克利先生
Tell us about your cellar, Mr. Buckley.
我...
My -- my --
你把谁关在了地下室里
Who did you keep in your cellar?
没有人 卡普肖先生 他打倒了我的柯拉拉
Nothing. Mr. Capshaw, he dropped my Clara.
他杀了她 是他杀了她
He k-killed her. He killed her.
我不是个勇敢的人
I'm -- I'm not a brave man.
卡普肖 罗纳德·卡普肖 他也在
Capshaw? Ronald Capshaw, he was there?
他毁了我们的生活
He ruined our world.
这是你的证词吗 巴克利先生
Will this be your testimony, Mr. Buckley?
你愿为你妻子上庭作证吗
Will you speak up for your wife in court
让我们得以惩罚杀她的人
so that we may punish her killer?
愿意 那我就自♥由♥了
Yeah, and then I shall be free.
那孩子是谁
Who is the child?
地下室
Cellar?
可能是柯拉拉...
P-p-perhaps Clara --
我们先抓卡普肖 巴克利又不会跑
We take Capshaw first. Buckley's going nowhere.
我什么都听不到 上尉
I can't hear a thing, captain.
别动
Hold still, damn it.
就是耳屎
Yeah, it's just wax, is all.
够杜莎夫人做蜡像了 但死不了
Enough for Madame Tussaud's, but it won't kill you.
-回头去诊所... -唐
- Come by the surgery... - Don?
我们要去抓卡普肖
We're taking Capshaw,
是他杀了巴克利太太
he killed the Buckley wife.
卡普肖
Capshaw?
不关你事 杰克逊
Not your business, Jackson.
当然有关
Yeah, the hell it is.
我拦不下他们
I couldn't stop them!
拿下他 罪名是杀害柯拉拉·巴克利
Take him in for the murder of Clara Buckley!
这家的女主人呢
Where is the mistress of this house?
日安 探长
Good day, inspector.
你抓走卡普肖先生之前 请听我说一句
Before you take Mr. Capshaw, I beg you to hear me.
我之前并未对你完全说实话
I have not afforded you the full candor I...
我们都尽全力
We have both always strived above all else
想维护这里的安宁
to make safe this small quarter.
以保护为己任
Made our mission to protect,
但今天 你护错了人
but today, you protect the wrong man.
霍拉斯和柯拉拉·巴克利不是受害者 探长
Horace and Clara Buckley were not victims, inspector.
你看到那地下室了
You saw the cellar.
卡普肖先生和肯德里克先生找到了她
Mr. Capshaw and Mr. Kendrick found her.
她在哪
Where? Where is she?
我叫了医生 但她的创伤实在太重
I summoned doctors, but her suffering was too great.
艾米莉娅·弗瑞恩医生 探长
Dr. -- Dr. Amelia Frayn, inspector.
她已经尽力 但是
She strived her utmost, but --
她的创伤太重 持续了太久
Her suffering had been too great and for too long.
我认为
The trauma, I believe,
将她从地下室带离造成的创伤...
of taking her from her -- from her dungeon.
那孩子实在已经回天乏术 先生
There was nothing that could be done for the child, sir.
她去得很快
Her peace came swiftly.
至少这一点令人欣慰
For that, at least, we may be grateful.
她在哪
Where is she?
她今早已经下葬
She was buried this morning.
她无法说话 探长
She could not speak, inspector.
因为佝偻病 无法走路
Could not walk for rickets.
一直挨饿
Had been starved,
受人折磨 被强♥奸♥
tortured, forced.
是卡普肖先生拯救了她
And it is her rescuer, Mr. Capshaw,
你现在却要逮捕他 就凭那个奴役了她
you now seek to shackle on the word of the monster
玩弄了她的魔鬼的一面之词
that made her slave and plaything.
但你为什么不告诉我呢
But why -- why did you not bring this to me?
为什么
Why?!
因为 里德先生
Because, Mr. Reid,
我无法完全确定
I could not be sure
这可怜的 伤痕累累的女孩
this poor, broken girl
不是你女儿
was not your daughter.
天呐 苏珊
Jesus christ, Susan!
你好大胆
How dare you.
她的烧伤 弗瑞恩医生
Her burns, Dr. Frayn.
她背部
There was scarring --
有烧伤留下的疤痕
scars of fire all upon her back.
她年纪也...
Her age was --
这不对 女人
This ain't right, woman.
我没说这样对 但如果她真是你的玛蒂尔达
I'm not claiming it is so, but if she were your Matilda,
我绝不能让你看到那样子的她
I would not have had you look upon her in that way.
我一心想保护你不用遭受那份罪
I sought to protect you from that horror.
但她总是谁的孩子
But she was someone's child.
如果你还想起诉卡普肖先生
And if you still wish to charge Mr. Capshaw --
-逮捕他 -但如果真是玛蒂尔达
- Take him in. - But if it were Matilda
而霍拉斯·巴克利监禁了她 你要怎么办
kept by Horace Buckley, what then?
你如果复仇 必然会毁了你自己
What vengeance could there be that would not destroy you?
巴克利
Buckley.
我一定要知道真♥相♥
I will know the truth.
她是谁
Who was she?!
长官
Sir?
地下室的女孩
The girl in the cellar!
什么地下室
What cellar?!
什么地下室 我带你去看看
What cellar? What cellar? I shall tell you what cellar!
我求您了 先生
I beg you, sir!
求您了 先生
I beg you, sir! Please!
起来
Get up, up, up!
-开门 -求您了 先生
- Open the door. - Please, I beg you, sir.
求您 先生
I beg you, sir, please!
求您 我不是有意的
Please, I didn't mean to!
-还什么地下室 -求您
- What cellar?! Huh?! - Please!
求您 我无意...
Please, I didn't mean to --
她是我的小仙女 是河水的大礼
剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表