剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表
何不直接让这位梅林问问他的亡魂
Why don't we just ask Merlin here to powwow with his spirit?
先生 不要小瞧...
Sir, do not make light...
勒谢恩先生工作上有什么敌人吗
Did Mr. Le Cheyne make enemies in his line of work?
有吗
Did he, sir?
是否有人♥质♥疑他的...信誉
Anyone who might come to doubt the honor of it?
质疑 先生
Doubt, sir?
完全没有
There is none.
这女孩是谁
Who's the girl?
我和勒谢恩先生互不干涉私事
Mr. Le Cheyne and I kept affairs beyond our work for ourselves.
等等 我认识她
Wait a minute. I know her.
埃德加 看看她
Edgar, take a look at this.
是啊
Yes.
是啊 是我们的一个舞♥女♥
Yes, that's one of our ballet girls.
好像是叫茱妮珀 茱妮珀·科尔
Juniper, I believe. Juniper Kohl.
她在吗
Is she here?
她今早还在这儿彩排呢
She was rehearsing this morning.
有些姑娘在十铃酒吧侍酒
Some of the girls pour pints at the Ten Bells
挣点零花
for a little extra quid.
谢谢 默顿小姐
Thank you, Miss Morton.
我们可能还会找你 马维尔先生
Now, we may be talking again, Mr. Marvell.
德雷克 等等
Drake, just a moment.
有里德的消息吗
Any word of Reid?
阿博兰今天要来做调查
Abberline comes today to inquire.
尸检报告已经弄好了
That autopsy report has been sewn up,
他来之前 你小心着点就好
so until then, you just keep your powder dry, okay?
德雷克
And, Drake...
如果里德不回来 换个人未必干得比你好
Reid stays gone, there are worse men for the job,
懂我意思吗
if you know what I'm saying.
待在后台可不像你
Ain't like you to stay backstage.
他怎么样了
How was he?
乐呵着呢
Yeah, full of chuckles.
心事重重 亲爱的
Uneasy lies the head, darling.
在位者心事重重
Uneasy lies the head that wears the crown.
小心
Steady.
小心 伙计 稳住
steady, old fellow. Steady.
我找一个叫茱妮珀的姑娘
I'm looking for a girl named Juniper.
我听说她在这儿工作
Told she works here.
我耳朵要着火了 先生[被人提起耳朵着火]
You set my ears afire, sir.
您喝点什么
What will you be drinking?
他是个好人 亚历山大
He was a good man, Alexander.
但是跟以斯拉
But it was difficult with...
相处很尴尬
with Ezra.
你...跟以斯拉·马维尔也有关系吗
Were you... stepping out with Ezra Marvell, too?
以斯拉和我
Ezra and I --
我们有过一段
in the past, that is, we...
后来我认识了亚历山大·勒谢恩
Then I met Alexander Le Cheyne.
马维尔先生装的不认识你呢
Mr. Marvell gave out he didn't know you.
以斯拉很不好受
It was difficult for Ezra.
他觉得风光都被亚历山大抢去
He felt like Alexander had all of the limelight,
而他只能一直在阴影里等待
that he was always waiting in shadow,
就是个助手
no more than a sidekick.
后来亚历山大又得到了我
And then Alexander had me, too.
以斯拉跟人说
Ezra would tell people
我为了出人头地不惜出♥卖♥♥♥身体
I got on my back to get ahead.
说我是穿舞裙的妓♥女♥
Called me a whore in a tutu.
他...很嫉妒 探长
He was... jealous, inspector,
心存怨愤
and bitter.
你认为他有多嫉妒
How jealous, do you think?
他威胁过他一次
He threatened him once.
就是我和亚历山大刚刚开始的时候...
When Alexander and I first...
他说要毁了他
He said he'd destroy him.
但不过是说说
I mean, just words, but...
那他们还继续合作
But they carried on working together?
他们需要彼此
Well, they needed each other.
他们最终和好了 但一切都变了
They shook hands in the end, but it was never the same.
如今
And now...
亚历山大的戏法
All of Alexander's methods,
他的客人
his clients...
都归以斯拉了
Ezra's alone.
谢谢
Thank you.
谢谢 科尔小姐
Thank you, Miss Kohl.
你
You've, uh...
帮了大忙
You've been very helpful.
食道受损 胃出血
Le Cheyne has damage to the oesophagus, haemorrhage in the stomach.
这两处呈粉红色
He's pink there and there.
是氧基血红素
Oxy hemoglobin.
那是中毒喽
Poison, then?
什么毒呢
But which?
他的内脏
His insides, sir
有股味儿
there's a whiff.
那是当然
You don't say.
像是杏仁
Like... almonds.
苦杏仁
Bitter almonds.
去拿纸 小苏打和苦味酸
Get me paper, sodium bicarbonate and picric acid.
探长找你 孩子
The Inspector requires you, boy.
日安 夫人 先生
Good day, ma'am. Sir.
日安
Good day.
这样不对
It isn't right.
这些人 他们心怀对逝去之人的爱
All these people, all with love for their lost ones,
却被马维尔这样的骗子骗个精光
and swindlers like Marvell ringing them dry for it?
抱歉 长官 就是...
Forgive me, sir. Just...
这样不对
isn't right.
请进
Come in.
平静下来
Calm your thoughts.
这是怎么回事
What is the meaning of this?
你说说看啊 马维尔先生
You tell us, Mr. Marvell.
你不是会通灵吗
You're the psychic.
这是寻求慰藉之地
This is a place of solace,
向亡魂敞开门户
where spirits may find welcome.
而你 长官 却不受欢迎
You, sir, may find none.
有人会觉得这很冷酷呢
Some might think it cold,
这就开张
straight to work,
也不哀悼亡友
not a moment in grief.
你胆敢教训我该如何哀悼
You dare lecture me on the manner of my sorrow?
如果你对我的工作有丝毫了解
If you knew the slightest of my work,
你就该知道 死者不死
you would know that the dead are not dead.
你的工作肯定很多啊 先生
And what work you must have, sir.
火车事故
That train laying to waste,
勒谢恩先生如今也故去
Mr. Le Cheyne now departed,
你就可以接手他的生意了
and you free to take over his business.
-明摆着的事 -放下 小子
- For writing on the slates. - Leave that, boy!
继续搜 警官
You go right ahead, constable.
磷油 灵质
"Oil of phosphorus, ectoplasm."
肥皂水和蛋白
Soapy water and egg white.
出去
Get out.
九泉之下 还有很多人 好人 需要安慰
There are people beyond, good people, in need of comfort.
是啊 马维尔先生 的确如此
Yes, Mr. Marvell, there are.
以斯拉·马维尔
Ezra Marvell,
你因涉嫌诈骗被捕
you are under arrest on suspicion of fraud.
还真是猜对了
When you're right, you're right.
两人档案馆里都有 勒谢恩和马维尔
They're both in the archive, Le Cheyne and Marvell.
里德长官把他俩都列为招魂术士
Mr. Reid had them both there for spiritualists.
亚历山大·勒谢恩
Alexander Le Cheyne.
本名唐纳德·格里本
Born Donald Gribbon.
死于氢氰酸
And died of prussic acid.
下在小酒瓶里的氰化氢
Hydrogen cyanide in his hip flask.
格雷斯 把马维尔先生带过来
Grace, fetch Mr. Marvell!
不客气哦
Oh, you're welcome!
这简直荒谬
This is absurd!
我绝不会杀亚历克斯
I could never kill Alex.
剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表