剧集 | 南方女王(2016) | 导航列表
南方女王 前情提要
Previously on Queen of the South...
不要让我们的女儿变成了你
Don't let our daughter become you.
不要
Don't.
我和你一样想让那个碧池死掉
I want that bitch dead just as much as you do.
伊莎贝拉 不要这样说话
Isabela, don't talk like that.
等我们的货来了之后
After our shipment comes in,
我们钱就多得花不完了
we'll have too much cash to run with.
奥列格承诺让我见一见那个银行家
Oleg promised me a meeting with the banker
罗科·德拉佩纳 他能帮我们洗钱
Rocco de la Pe?a, who can help us launder it.
我每施展一次魔法 收费5%
And for all my magic tricks, I charge 5%.
现在我一周能卖♥♥30公斤
Today I'm moving 30 kilos a week.
你想等我再翻倍之后
Do you want to wait until I've doubled that
- 再来跟我谈判 - 四个点就四个点
- to negotiate with me? - Four points it is.
这现在是我的生意了 我给你点分成的唯一原因是
It's my business now. The only reason I'm giving you
埃皮法尼奥是个绅士
a cut is because Epifanio was a gentleman.
不是你给我什么
You're not giving me anything.
我收取一部分分成是因为我是总督
I'm receiving a part of the cut because I am the governor.
德文 我需要你帮我搞到可♥卡♥因♥
Devon, I need your help to get the coke.
货已经全部送达了
The product has been delivered in full.
詹姆斯安排的
James arranged it.
我给你个提议 来替我们干活
I have an offer to make. Come work with us.
我们需要他们的允许才能动波阿斯
We need their permission to move on Boaz.
我需要你把注意力集中在特蕾莎身上
I want your focus on Teresa.
把你所有打手都安排到瓦莱塔去
Put all your sicarios on the ground in Valleta.
我要见血
I want blood.
上车 快点
Get in the car. Now!
嗨 进来 老兄
Hey, come on in, buddy.
他来了 宝贝
He's here, honey.
宝贝 这是特雷弗
Honey, this is Trevor.
很高兴见到你 道格拉斯夫人
Pleased to meet you, Mrs. Douglas.
叫我戴安就行
Oh, call me Diane.
终于见到你了 真好
So good to finally meet you.
从你们在工厂工作开始
Ever since you started at the plant,
我听到的就只有特雷弗这个 特雷弗那个
all I hear about is Trevor this and Trevor that.
说实话 我都有点
Tell you the truth, I was starting
吃醋了
to get a little jealous.
在工厂那边 我们听到的都是
Well, down at the plant, all we ever hear
这个家伙有你多幸运
is how lucky this guy is to have you.
你嘴真甜
You're sweet.
我希望你把胃口和花一起带来了
Well, I hope you brought your appetite with these flowers.
- 是的 - 进来吧
- Yes, ma'am. - Come on in.
主 我们感谢您赐予我们食物
Lord, we'd like to give thanks for our meal
保佑这里所有的人
and for everyone gathered here.
我们求您给所有不如我们幸运的人提供帮助
We ask that you provide for all those less fortunate than us.
我们求您赐福于这些食物和我们在一起的时光
And we ask that you bless this food and our time together,
以耶稣之名
in Jesus' name.
阿门
Amen.
挺好看的
Looks beautiful.
所以 特雷弗
So, Trevor,
马克和我说你以前给一个日用品交易员工作
Mark tells me you used to work for a commodities broker.
是的
That's right.
这听起来挺刺♥激♥的
That sounds exciting.
日用品交易 是什么样子
Commodity trading. What's that like?
和杀人一样
It's murder.
市场反复无常 竞争也很凶残
Markets are volatile, and the competition's cutthroat.
听起来和制♥造♥业一样啊
Sounds like manufacturing.
到头来 还是取决于
At the end of the day, it's all down
- 供应和需求 是吧 - 是的
- to supply and demand, right? - That's right.
和我们说说你的家庭吧 你有兄弟姐妹吗
So tell us about your family. Any siblings?
我有个妹妹 但她在我们小时候就去世了
I had a little sister, but she passed away when we were young.
我很难过
Oh, I'm so sorry.
那你父母呢 他们还在世吗
What about your folks? Are they still with us?
就只有我了
It's just me.
好吧 你记住这张桌子上每一个人
Well, you should know that everyone who sits at this table
都是你的家人
is considered family.
姑娘们 我们不如让特雷弗看看
Ladies, why don't we show Trevor
我们在这个家里怎么欢迎家人的
how we welcome family around this house?
我来
I'll do it.
好的 谢谢你 苏茜
All right, thank you, Suzie.
- 你在这里干什么 - 现在别问
- What are you doing here? - Not now.
他们在哪
Where are they?
我不知道 我看不到他们
I don't know. I can't see them.
那也许我们甩掉他们了
Then maybe we lost them.
看来没有
I guess not.
小心
Watch it.
哦艹
Oh, shit.
特蕾莎 低头
Teresa, get down.
别停下
说
Diga.
波特
Pote.
怎么了 你还好吧
What's wrong? Are you all right?
他们发现我们了
They found us.
你在哪
Where are you?
- 我去找你 - 不 没时间了
- I'll come to you. - No, there's no time.
- 等下 - 那是谁
- Hold on. - Who's that?
我现在没法解释
I can't explain now.
在安全屋见我 好吧
Meet me at the safe house, okay?
特雷西塔
Teresita...
小心
到那见面
I'll see you there.
拜
Ciao.
把枪给我 快点
Give me your gun. Hurry.
抓紧
Hang on.
开枪 开枪
Dispara, dispara.
我刚救了你的命
I just saved your life.
你想救你自己的命吗
You wanna save yours?
左转
Turn left.
很厉害 总督
Very impressive, Gobernadora.
等我们运行起来之后
When we're up and running,
我们可以给超过200名孤儿提供住所
we're gonna house over 200 orphans.
给埃皮法尼奥的献礼
A worthy tribute to Epifanio.
是的
Yes.
但这足够让批评我们的人们闭嘴了吗
But is it enough to silence our detractors?
这是第一步
It's a first step.
第二步是抓到杀害埃皮法尼奥的凶手
Second is to capture Epifanio's killer.
我们在马耳他盯上了她
We have her in our sights in Malta.
我的人现在正在接近
My men are closing in as we speak.
很好
Good.
今晚这条狗必死无疑
Tonight that dog is gonna breathe her last breath.
明天 我们以孤儿院
And tomorrow we'll celebrate
开业作为庆祝
with the opening of the orphanage.
好吧 我建议我们等确认之后
Yes, well, I suggest we await confirmation
再庆祝
before celebrating.
我们什么都不用等
We await nothing.
如果她在马耳他 那就已经成功了
If she's in Malta, it's already done.
你怎么找到的我
How did you find me?
你能不能把枪指向别处
Would you mind pointing that somewhere else?
回答我的问题
Answer the question.
有人发了一则悬赏令
There's a contract out
上面是一个叫公主的人
on someone they call "La Princesa."
我查了查 发现这个公主
I did some digging, found out this princess
在卖♥♥玻利维亚可♥卡♥因♥
is moving Bolivian coke.
所以我跟着杀手们 希望能帮忙
So I followed the sicarios hoping to help.
- 扯你妈蛋 - 这是事实
- That's bullshit. - It's the truth.
你干什么要这样做
Why would you do that?
我们上次见面时 你说想和我合作
The last time we met, you offered me a partnership.
而你想杀了我
And you tried to kill me.
如果我真的想杀你 你已经死了
If I really wanted to kill you, you'd be dead.
你知道的
You know that.
你是在替卡米拉工作吗
Are you working for Camila?
- 一段时间前分了 - 回答问题
- Parted ways a while back. - Answer the question.
剧集 | 南方女王(2016) | 导航列表