剧集 | 低俗怪谈(2014) | 导航列表
Last week 7, 000 people died in London.
上周 伦敦死了七千人
It is not a fog, Mr. Chandler,
这不是雾 钱德勒先生
it is a plague.
是瘟疫
I'll take my chances.
我愿冒冒险
He needs a doctor, and I need to find Miss Ives.
他需要医生 而我得找到艾芙斯小姐
We all need to find Miss Ives.
我们都得找到艾芙斯小姐
If I'm correct,
如果我没猜错
she is the only one who can stop all this.
她是唯一能阻止这一切的人
And what is "all of this?"
那"这一切"是什么
The End of Days.
世界末日
Keep him safe.
保护他
Won't you dance with me, Dorian?
不跟我跳舞吗 道林
Another time, darling.
改日吧 亲爱的
I'm afraid I've some housekeeping to tend to.
恐怕我还有家务活要干
You'll let me know how you get on here, Doctor?
有了进展你会告诉我的吧 博士
Yes, yes. Goodbye.
是的 是的 再见
One last kiss, darling?
给我最后一吻吧 亲爱的
For old times' sake?
为了我们过去的情分
Our grand endeavor is almost complete.
我们伟大的目标即将实现
And then we've a whole hospital to cure.
之后 我们还有整座医院的人要治愈
But I suspect you'll want some time first.
但我想也许在那之前你需要休个假
A honeymoon period.
过个蜜月期
What a fine little assistant you've found yourself, Victor.
你给自己找了个多好的小助手啊 维克多
I am not his assistant.
我不是他的助手
I gather your search had to span continents
我想你肯定辗转了不少地方
to find someone as cruel and as savage as you.
才找到像你一样残忍♥扭曲的人吧
Miss Lily, we are not cruel,
莉莉小姐 我们不残忍♥
we are not savage.
也不扭曲
We are healers.
我们是治疗师
In a dungeon? This is a hospital!
在地牢救人 这里是医院
Then may I have a moment alone with my doctor?
那我能不能和我的医生单独谈谈
Victor, please.
维克多 求你
You should not be alone with her.
你最好不要单独和她待着
Leave us.
你先出去
I shall make my rounds then.
那我去查房♥
Take your time.
慢慢查
May I have some water?
我能喝点水吗
Will you make me beg for the barest scraps of dignity?
你非要我求你给我一丝尊严吗
Please.
求你
Bless, O Father,
天父保佑
for Thy gifts you give to us
感谢您的恩赐
in Thy service
感谢您为耶稣
for Christ's sake.
赐予我们祝福
Thank you.
谢谢
Amen.
阿门
Amen.
阿门
Amen.
阿门
I've been thinking,
我在想
perhaps we might return to our old home.
也许我们该搬回原来的家
I spoke to the landlord
我跟房♥东谈了
and it's available, should we want it.
它空着 如果我们想要的话
It's awfully far to go from the factory.
那离工厂太远了
You're not going back to the factory.
你不要回工厂上班了
There'll be jobs for me
这场雾尘埃落定
after the toll this fog has wrought.
肯定有需要我的地方
At the docks.
在码头
In the graveyards.
或者墓地
And, um, after we've moved,
我们搬家之后
we'll spend every Sunday in Kensington Gardens,
每个周日都去肯辛顿公园
like we used to.
像过去那样
You remember that, Jack?
你还记得吗 杰克
I remember that.
记得
The next fine day we'll go.
找个好天气我们就去
We'll lie in the long grass, eating pears.
躺在葱郁的草坪上 野餐
Take a dip in the lido.
还可以下泳池
I don't know how to swim.
我不会游泳
I'll teach you.
我教你
It's easy.
很简单的
It's this foul air.
都是这倒霉的空气
Maybe we could even go away, you know?
或者我们可以远走高飞
Escape the pestilence of the city.
躲开这城市的瘟疫
Go to the coast, or even north.
去海边 或者北方
Visit the Highlands,
去苏格兰高地
like your friends in Kidnapped.
像你《绑♥架♥》里那些朋友一样
I'm too tired to eat more.
我累了 吃不下了
Would you help me to bed?
送我去睡觉好吗
Of course.
当然
Might you read to me too?
能不能再给我念会儿书
Always.
当然
Will we go to the Highlands when I'm well?
等我好了我们就去苏格兰高地吗
Yes.
是的
To the park when the weather is kinder?
等天气好了我们就去公园
We shall go everywhere, thee and me.
我们去哪都行 我们一起
Get out.
出去
You may keep the gowns, the trinkets.
礼服你们可以留下 还有饰品
Sell them, treasure them as forget-me-nots.
拿去买♥♥了 或者留个纪念
Take whatever you please,
想拿什么就拿什么
but leave this place now.
马上离开这里
Where is Lily?
莉莉呢
Where is she?
她在哪里
Gone.
她走了
Tamed.
被驯服了
She's Frankenstein's now.
她是弗兰肯斯坦的了
His obedient little bride.
是他顺从的小新娘
I gave her to him.
我把她给了他
It's not possible.
不可能
The miracles of the Modern Age.
这是现代世界的奇迹
For all her fire and all her furious power,
尽管她有一腔怒火 满怀激愤
your valiant leader was snuffed out
你们那个勇敢的领袖
by a few drops of liquid.
被几滴药剂熄灭了火焰
No man could defeat her.
没有男人能战胜她
Leave now.
马上滚
While I still allow it.
趁我还允许你们离开
In my time I have seen a thousand Lilys.
我这辈子见过几千个莉莉这样的人
Beating their breasts.
捶胸顿足
Burning too bright and too wild.
燃烧得太过耀眼 狂野
I understand she dazzled you,
我理解她令你目眩神迷
but she's gone now.
但她已经不在了
Trust me when I tell you that you are lucky.
你要相信你真的很幸运
You have glimpsed liberty,
你有幸一窥自♥由♥
and that is more than most ever know.
这已经超出了大多数人毕生所知所见
Go back to your short little life,
回到你卑微苦短的人生
or build a new one.
或者重建新生活
I don't care in the slightest.
我一点儿也不在乎
I can't go back.
我没法回去了
I can't live that way again.
我没法再那样活下去
You will be surprised at what one can live with.
人的忍♥耐力超乎你的想象
I won't go back.
我绝不回去
The choice isn't yours to make, child.
这不是你能选择的 孩子
But it is.
这就是我的选择
I would rather die here on my feet
我宁愿在这里站着死去
than live a lifetime on my knees.
也不愿跪着活过一生
Do you mean that?
你是真心的吗
As you wish.
那就如你所愿吧
Dr. Frankenstein?
弗兰肯斯坦博士
Victor!
维克多
What are you doing, sir?
你在干什么 先生
Out in this night, this dire night.
在如此可怕的夜晚跑出来
Do you know where he is?
你知道他在哪里吗
Who, sir?
你说谁 先生
剧集 | 低俗怪谈(2014) | 导航列表