剧集 | 低俗怪谈(2014) | 导航列表
Previously on Penny Dreadful...
《低俗怪谈》前情提要
I annihilated a tribe. I betrayed my family.
我残杀了一整个部族 我背叛了我的家人
And I will send my father to hell,
我还会送我父亲下地狱
and laugh while I do it.
并且是大笑着
If we lose Ethan to evil, the night will never end.
如果我们让邪恶夺走伊森 长夜将永无终结
Ethan Talbot is a scourge upon the earth.
伊森·塔尔伯特是人间的灾祸
If given the chance, I will shoot him in the back.
若有机会 我会从背后射杀他
I don't know that I've ever been asked out by a woman.
我还从来没接到过女性的邀约
I'll never forget your name again.
我永远不会再忘记你的名字
Tell me about the Banning Clinic.
跟我说说班宁诊所
What do you remember? Everything.
你记得什么 全都记得
His name is Dracula.
他的名字叫德古拉
But it's impossible.
那是不可能的
Nothing's impossible.
没什么是不可能的
Take it as a sign of something like love.
就将这当作是爱情的征兆吧
Goodbye.
再会
She is mine!
她是我的
We will have her.
我们才能拥有她
Are you interested in taking the bloody flat or not?
你到底有没有兴趣租这间屋子
I'm interested in finding the people who lived here.
我有兴趣找到之前住这里的人
Well, what do you do when you've assembled an army?
组建了军队之后 你会怎么做
You go to war.
你就开战
Will you be able to bring you Lily to this place?
你能把你的莉莉带到这里吗
To insert the needle into her eye?
把针插入她的眼睛吗
The prodigal son has returned.
浪子还乡
What do you want to do with this one?
这个怎么处置
Let him die slow.
让他慢慢等死
Time you see what it is you did, son.
该看看你做了什么了 儿子
You brought the devil to my door.
你把魔鬼带到了我门前
And you gave him the key.
还给了他钥匙
You will repent.
你要忏悔
Or I will send you to hell myself.
否则我就亲手送你下地狱
I'm done repenting.
我受够了忏悔
And I belong in hell.
我本就属于地狱
Sir.
先生
What do you want?
干什么
Someone's here to see you.
有人要见您
Mr. Talbot.
塔尔伯特先生
You're Ethan's father.
你是伊森的父亲
That's right.
是的
Then under the joint authority
那么我以
of Her Majesty the Queen of England
英女王陛下
and the President of the United States,
和美国总统之名
I declare you all...
宣布你们全部
under arrest.
被捕了
What news of her guardian, Sir Malcolm?
她的监护人 马尔科姆爵士有什么消息
Oh, on some mad hunt in America.
去美国疯狂寻人了
The only other she speaks of is an old love.
她另外唯一提起的是个老情人
He too has abandoned her.
他也抛弃了她
The Wolf.
那只狼
Where is he?
他在哪
She doesn't know.
她不知道
What else?
还有呢
Speak. Now...
快说
or I will feed you to them.
否则我拿你喂他们
She knows your name, Master.
她知道您的名字 主人
She called you Dracula.
她喊您德古拉
Then the time is upon us.
那时候到了
Soon she will come to me.
很快她将来到我身边
You will not pass me by, will you, Master,
您不会忘了我吧 主人
when you distribute all the fat, juicy things?
您分享多汁肥厚的美食时
All the sweeties.
那些甜点
You are my chosen one, Renfield.
你是我所选之人 兰菲尔德
Feed.
吃吧
Miss Ives!
艾芙斯小姐
What a transcendent surprise!
真是好个惊喜
Come, come. Do have a seat.
快来 请坐
Do wait while I send someone for the seat.
等我叫人去拿椅子来
Are you leaving, off on an expedition?
你要走了吗 去探险
An expedition, heaven forfend!
探险 怎么可能
Just a jaunt over to Cairo.
就是去开罗玩玩
At least that's what I've been assured this will be.
至少他们跟我保证仅仅是如此
If I see a tent, I shall faint.
给我住帐篷 我可要晕倒的
Just a jaunt?
就是去玩玩
For appearance sake.
装装样子
A trip to the tomb of Imhotep.
去看印何阗之墓
But strictly entre nous,
但别说出去
one has heard that Cairo is considerably more...
听说开罗比较...
accepting of my particular way of life.
接受我的生活方式
I imagine the expedition will be extended.
我的探险可能会延长
Indefinitely.
到永远
Oh, whatever will I do without you?
没有你我要怎么办啊
Oh, my dear, your life is far too glittering
亲爱的 你的生活那么多彩
for an old man like me.
我这老头子消受不起
Condemn me to the sand and dust.
让我落入尘埃吧
Write often...
要经常写信
and think of me only when you dance.
跳舞时要想起我
Are you quite well?
你还好吗
Yes, and I shall leave you to it.
还好 我不打扰你了
Was there something you needed?
你来找我有事吗
No, no, just, um, in the neighborhood.
不不 就是刚好来这附近
But should the need ever arise
但如果我需要
that I require someone with expertise similar to yours,
有你这般专长的人
do you know a man I may call on?
我该去找谁呢
Are you in danger?
你有危险吗
I'm quite safe.
我很安全
I think the two of you...
我觉得你们俩
would make quite the formidable match.
会成为强大的一对儿
If the need ever arose.
如果你需要的话
I trust you will take care of yourself, Miss Ives.
你会自己保重吧 艾芙斯小姐
And you, my dear Mr. Lyle.
你也是 亲爱的莱尔先生
I shall have to dance more often.
我得经常跳舞了
Careful now, Victor. No deep breaths.
小心 维克多 慢点吸气
Are you sure this will be satisfactory?
你确定这就能行了吗
There isn't a man alive who could withstand its potency.
没有哪个活人能受得了它的效力
She's considerably more powerful than any man...
她可比任何人都更强大
and not entirely alive.
而且不完全是活人
It could take down an elephant.
够放倒一头大象了
She will be unconscious within two breaths.
她两口气内就会晕厥
And then?
然后呢
And then she'll be yours, old boy.
然后她就是你的了 老伙计
To do with as you will.
随你如何处置
You do still have the nerve to bring Lily here.
你依然有胆量把莉莉带来吧
Oh, you've not met her, old boy.
你没见过她 老伙计
You'll be the one who needs the nerve.
到时需要壮胆的是你
Is this where she lives? The pale lady?
她住这儿吗 那位苍白的女士
Her that makes men bleed?
那个让男人流血的女人
You cut them here.
在这里下刀
If you do it right,
如果你做得对
their blood will paint the walls.
血会喷溅满墙
They'll die quickly.
他们会很快死掉
You'll have long enough to see it in their eyes...
你有足够时间看他们的眼神
the shock, the horror.
那份震惊 恐惧
Push the blade in here.
把刀扎进这里
When they try to scream,
如果他们想喊
blood will pour out of their mouths.
嘴里只会喷出血
And if they force you to your knees...
如果他们逼你跪下
There.
这里
You must be quick, and you must be vicious.
动手得快 毫不留情
We are not women who crawl.
我们不是匍匐在地的女人
剧集 | 低俗怪谈(2014) | 导航列表