剧集 | 古战场传奇:吾血之亲(2025) | 导航列表
This one as well.
拿出来的时候 小心点
Be careful when you're taking them out.
是 夫人 马上
Yes ma'am right away.
要非常小心
Be very careful.
当然
Of course.
那边那个姑娘
You there lass.
能帮我个忙吗?
Can you help me?
有样东西是马尔科姆·格兰特 给艾伦小姐的
Have something for Lady Ellen from Malcolm Grant.
他希望她现在就收到
He wants her to have it now.
你能告诉我 她的房♥间在哪里吗?
Can you tell me where her chamber is?
我在贝尔坦节见过你
I saw you at Beltane
和默赫塔在一起 穿着弗雷泽家的格子呢
with Murtagh in Fraser tartan.
是吗?
Did you?
这附近可没几个男人 头发像你这么黑
No' many men hereabout with hair as black as yours.
你是艾伦的妹妹
You're Ellen's sister.
乔卡斯塔·卡梅伦
Jocasta Cameron.
那么你是?
And you are?
布莱恩·弗雷泽
Brian Fraser.
一个弗雷泽家的人 伪装成格兰特家的人
And why would a Fraser disguised as a Grant
在我姐姐的婚礼当天 想见她?
want to see my sister on the day of her wedding?
有何目的?
For what purpose?
你能带我去找她吗?
Can you please take me to her?
你把我当傻子吗 布莱恩·弗雷泽?
Do you think I'm a fool Brian Fraser?
你隐瞒了自己的身份 我有什么理由相信你?
Why should I trust you when you've lied about who you are?
你没有理由相信我
you've no reason to trust me.
但有件事 在艾伦结婚之前
But there is something Ellen must know
她必须知道
before she weds.
我应该去叫守卫了
I should call to the guards.
你可以这么做 卡梅伦夫人
You could Mrs. Cameron.
你知道我来这里 一定有充分的理由
You ken I wouldna be here without good reason.
如果你答应带我 去她的房♥间
If you promise to take me to her chamber
我就告诉你 我来此的原因
I'll share the reason for my presence.
进来吧 亲爱的
Ah. Come in dear.
快来看看你姐姐
Come and see your sister.
艾伦
Ellen.
布莱恩?
Brian?
你为什么来了?
Why have you come?
你在这里太危险了
It's too dangerous for you to be here.
是啊 尤其是考虑到
Aye even more so when you consider
科勒姆安排了人 要杀他
that Colum arranged to have him killed.
耶稣、玛利亚和约瑟夫啊!
Jesus Mary and Joseph!
雇了盖洛格拉斯佣兵
Hired the Gallowglasses
替他动手
to do the deed for him.
试了两次 还伤了默赫塔
Tried twice and wounded Murtagh.
默赫塔受伤了?
Murtagh's been hurt?
科勒姆违背了他的诺言
Colum broke his word.
他向我保证过 不会让你受到任何伤害
He promised me that no harm would befall you.
你必须马上走
You must go now.
我们已有很多要操心的事
We've enough to worry about--
他冒着生命危险来到这里
The man risked his life to be here.
让艾伦听听 他要说什么
Let Ellen hear what he has to say.
你说你不爱我
You said you didna love me.
我无法相信那是真的
And I canna accept that as the truth.
你可以再说一次 你的心已经变了
You may tell me again that your heart has changed
但我的心没变
but mine hasnae.
我爱你 艾伦·麦肯齐
I love you Ellen MacKenzie.
我属于你
And I'm yours
永远永远
always and forever
无论那对你意味着什么
whatever that means to you.
你拥有我的心
You have my heart
我的身体
my body
和我的灵魂
and my soul.
艾伦小姐 不要
Lady Ellen no.
天知道 科勒姆会做出什么事来
Heaven knows what Colum will do.
而且你也知道 格兰特家会怎么做
And you ken what the Grants will do
如果你拒绝嫁给马尔科姆
if you refuse to marry Malcolm.
你向他做出了承诺
You gave him your word.
是的
Aye.
他也向我做出了承诺
And he gave me his.
科勒姆违背了他的承诺
Colum broke his promise.
反而让我重获自♥由♥
And that frees me of mine.
艾伦
Ellen.
新娘在婚礼前 是不宜见人的
It's not customary for a bride to be seen
这不合规矩
before her wedding
但我需要跟你谈谈
but I needed to speak to you.
所以我来了
So I've come.
我知道这并不容易
I ken this hasna been easy.
谢谢你 以坚定的姿态
Thank you for standing strong today
成为宗族的支柱
for the clan.
你可以在仪式之后 再感谢我
You can thank me after the ceremony.
没有别的事了吗?
Is there nothing else?
没有什么你愿意分享的烦恼吗?
No burden you wish to share?
今天过后 这样的时刻可能就少了
After today such moments may be scarce.
一切都好
All is well
谢天谢地
thankfully.
剩下的事可以等
The rest can wait
我写信再说
for my letters.
既然你在这里
Since you're here
请允许我送你这个
allow me to give you this.
我期待收到很多回信
I expect many in return.
你太慷慨了 科勒姆
You're too generous Colum.
一旦我成了格兰特家的人
Surely once I'm a Grant
你恐怕就没什么时间 去关心
you'll have little time for the concerns
另一个男人的妻子了
of another man's wife.
你永远是 我的妹妹 艾伦
you'll always be my sister Ellen.
我希望我们能继续 分享一切
I hope we continue to share everything
像我们一直以来那样
as we always have.
我是真心的
I mean that.
还有一件事
There is one more thing.
父亲的剑
Father's sword.
是的
Aye.
这是传统
It is tradition.
作为长女 将它交给你的新郎
As the eldest it's right that it goes to your groom
作为我们结盟的象征
as a symbol of our allegiance
以及马尔科姆保护你的责任
and Malcolm's duty to protect you.
这是我们对格兰特家最后的敬意
It is our final mark of respect to the Grants.
我们把剑献在他们的脚下...
We lay down our sword at their feet...
是出于对你的爱
for our love of you.
好吧 就让这成为你以我的名义或为爱我
Well then let this be the last thing you ever do in my name
做的最后一举
or for love of me.
失陪了
If you'll excuse me
我需要去为我的未来 做准备
I need to prepare for my future.
看看他们 亨利
Oh look at them Henry.
仿佛昆汀天生就是要带她去领略
It's as if Quentin was born to teach her about
自然界的一切奇观
all the wonders of the natural world.
我真喜欢她叫他兰姆叔叔
And I do love that she calls him Uncle Lamb.
我找到了!
I got it!
现在 看 这个 这个
Now look this. This.
他是个完美的导师
Well he's the perfect mentor.
这叫做 双壳贝
This is called the bivalve shell.
他们真完美
They're perfect.
哦 说到冒险
Oh speaking of adventure
诺尔斯先生因为一些家事 无法出席
Mr. Knowles can't attend the solicitors' conference
在爱丁堡的事务律师会议
in Edinburgh due to some family matters
所以他请我代他去
so he's asked me to go instead.
去苏格兰? - 嗯
To Scotland? - Mm.
你还记得 我们早期的信件吗
Do you remember our early letters
梦想着高地的样子?
dreaming about the Highlands?
我当然记得
I certainly do.
石楠、湖泊、山谷和溪流
The heather lochs glens and burns.
所以一旦我处理完公事
剧集 | 古战场传奇:吾血之亲(2025) | 导航列表