剧集 | 古战场传奇:吾血之亲(2025) | 导航列表
我们不能让他久等
We must no' keep him waiting.
我让茱莉亚端着茶点盘跟你们进去
I'll have Julia follow you in with a tray of refreshments.
我…我不想让领主分心
I, uh--I dinna want the laird distracted.
所有的分支宗族都出席了
All the septs were in attendance.
当然,还有一些宗族前来表示敬意
And of course, some clans came to pay their respects.
卡梅伦家、麦克唐纳家、麦克劳德家
The Camerons, uh,MacDonagh, MacLeods,
还有很多詹姆斯党的支持者
many Jacobite supporters.
红雅各一直同情他们的事业
Seumas Ruadh was always sympathetic to the cause,
乐于耗尽他宗族的财富
happy to bleed his clans dry.
他的儿子们也接过这杆大旗了吗?
Have his sons taken up the cause as well?
杜格尔,和几位詹姆斯党人交谈过
Dougal, uh, spoke with several Jacobites.
但科勒姆对每位客人都一视同仁
But Colum received each guest in- in equal measure,
包括格兰特家
including the Grants.
是吗
Aye.
我的老朋友艾萨克也在吗?
Was my old friend Isaac there?
嗯,他从未真正效忠于斯图亚特的事业
Well, he was never truly bound to the Stuart cause.
他只致力于对自己有利的事情
He commits only to what's advantageous to himself.
这就是我们能相处融洽的原因
It's why we get along so well.
是的,他在…
Aye, he was...
还有他的儿子马尔科姆
and his son Malcolm.
杜格尔的态度就是那样
Dougal's attitude being what it is,
他成功地惹恼了格兰特家
he managed to affront the Grants.
没错,他以为他妹妹被马尔科姆·格兰特带走了
Right, believing his sister was taken by Malcolm Grant,
杜格尔就狠狠地揍了他一顿
Dougal beat him mercilessly.
他错了,但损失已经造成了
He was wrong,but the damage was done.
我相信艾萨克会想要他的脑袋
Isaac would have wanted his head, I'm sure.
是的,但科勒姆想出了一个办法
Aye, but Colum devised a way
来安抚艾萨克
to appease Isaac
就是把他的妹妹艾伦许配给马尔科姆
by promising his sister Ellen to Malcolm.
艾萨克·格兰特是我的盟友
Isaac Grant is my ally.
如果麦肯齐家胆敢挑拨他与我为敌
If the MacKenzies dare turn him against me
这门婚事只会加强他们之间的联♥系♥
The marriage will only serve to strengthen their bond.
是的
Aye.
但他们还没结婚
But they're not married yet.
婚约是可以解除的
An engagement can be broken.
她不像她姐♥妹♥们♥那样结婚
There must be a reason why she hasn't wed
肯定有原因
as her sisters have.
她的名声有污点?
A stain on her reputation?
我马上写信给艾萨克
I'll write to Isaac at once.
名誉的损失可不是
The loss of a reputation is
不是小事
is no small thing.
你以为我不知道吗?
Well, you think I don't know that,
麦肯齐家在乎过吗
that the MacKenzies cared about that
当他们看到我失势的时候?
when they saw me fall from grace?
在对那个家族产生一丝同情之前
I'll see her name dragged through the mud before I feel
我会先让她名誉扫地
an ounce of compassion towards that family.
但是,父亲,一定有别的办法,一个
But, Father, there must be another way, a
更光彩的办法
a more honorable way.
孩子,你要学的还多着呢
You have much to learn, boy.
我当时不明白你为什么那么急着
I couldna tell why you were so keen
和你父亲说话
on speaking to your da.
但现在我明白了
But now I understand.
我自己是想不到这一招的
Wouldna have thought of it myself.
你早知道你父亲不会允许这门婚事
You kent your da wouldna permit the marriage.
我没想到他会玷污一位女士的名声
I didna think he'd tarnish a lady's character.
我知道女士失去名誉
I know it's a great shame
是很可耻的事
for the lady to lose her reputation.
但如果马尔科姆拒绝艾伦
But if Malcolm refuses Ellen,
我也许还有机会赢得她的芳心
I may yet have a chance of winning her hand.
我想我应该感谢你
Suppose I should be thanking you.
我知道你必须照科勒姆说的做
Ken you had to do as Colum asked.
如果杜格尔当上领主,你也会为他做同样的事吗?
Will you do the same for Dougal if he becomes laird?
我与马库斯·麦克拉诺克的婚事
Arrange all the particulars of my marriage
所有一切事务都由你来操办吗?
to Marcus MacRannoch?
杜格尔许诺了你的婚事?
Dougal offered your hand?
为了确保他自己与詹姆斯党的联盟
To secure his own alliance with the Jacobites
并削弱科勒姆
and undermine Colum.
这些该死的傻瓜
Those damned fools.
现在你哥哥们各自为政
Now that your brothers have divided their support,
麦金尼的道路就更加畅通无阻了
MacKinney has an even clearer path.
我…我曾在你父亲身边,看他赶走唐纳德
I-I was at your father's side when he ousted Donald
接管了麦肯齐宗族
and took over Clan MacKenzie.
从表面上看,那过程
And it was as peaceful a process
已经算是这类事情中相当和平的了
as such things tend to be on the surface.
但是…
But...
每当有新领主上任
whenever a new laird is installed,
他们的对手就会神秘地
mysteriously their adversaries,
似乎都消失了
they seem to fall away.
我的哥哥们
My brothers,
我们的家族
our family,
如果麦金尼成为领主
we're the ones who will disappear
消失的将是我们
if MacKinney becomes laird.
我一直试图说服你其中一个哥哥
I have been trying to persuade one of your brothers
向另一个让步,但谁也不肯
to concede to the other,but neither will yield.
像骡子一样固执
Stubborn as mules.
我向红雅各承诺过,会好好为他的家族效力
I promised Red Jacob I would serve his family well.
希望我没有辜负他
I hope I haven't failed him.
我必须得说
I must say,
有时候悲伤,感觉很像恐惧
sometimes grief,it feels a lot like fear.
父亲,你今晚不参加偷牛行动吗?
Are you not joining the cattle raid tonight, Da?
你哥哥们从小就在学习
Your brothers have been learning the ways
当高地掠袭者的门道
of the cateran since they were wee.
现在他们必须靠自己成功
Now they must succeed on their own.
但没有你在那里指导他们
But without you there to guide them,
为他们指引方向
to light the way
年轻人在黑夜的掩护下
Young men are transformed into true caterans
才能转变为真正的高地掠袭者
under cover of darkness.
月亮学院
School of the Moon.
那也许这所学院还能再多一个学生
Well, perhaps there's room in this school for one more pupil
我就可以去牵我的马了
and I can go and fetch my horse.
是啊,你是个出色的骑手,亲爱的
Aye, you're a fine horsewoman,a leannan.
但我可不想你在一场偷袭中
But I wouldna want you to lose one of your pretty little ears
丢掉一只漂亮的小耳朵
on a raid.
科勒姆的任务很明确
Colum's task is clear.
他必须带领一队我们的战士
He must lead a band of our warriors
到另一个宗族的土地上
to another clan's land
毫无阻碍地偷走他们的牛
and lift their cattle without any hindrance.
科勒姆急于展示他的勇气
Colum's eager to display his courage.
啊,这次行动能显示他的勇敢
Ah, the endeavor shows his bravery,
但安全归来才能证明他的能力
but a safe return proves his skill.
我们很快就能知道他的价值
We'll ken his worth soon enough.
如果科勒姆能证明他具备
If Colum can demonstrate he has the qualities
真正的高地掠袭者的品质,我们就能证明他的英勇
of a true cateran,we'll have proof of his valor.
如果他成为首领
Should he become chief,
他将得到我们宗族战士们的拥护
he will be held up by the warriors of our clan.
永远不要害怕黑暗,我的挚爱
Never fear the darkness,m'annsachd.
它能照亮我们真实的自我
Sheds a light on who we really are.
到底发生什么事了?
What the hell happened?
科勒姆的马受惊了,把他甩了下来
Colum's horse startled,threw him clear off.
先生,我想他的腿断了
I think his leg is broken, sir.
他走不了路
He canna walk.
亚历克扶他回到了马上
Alec helped him back on his horse
我们就直接骑马回来了
and we rode straight back.
你是说你们放弃了偷袭?
Are you telling me you abandoned the raid?
我们没到我们该去的地方
We didna make it to where we were meant to go.
你们没到?
You didna make it?
你们没到?
You didna make it?
为什么每次我把你俩凑到一起
Why is it whenever I pair you two together,
事情就都搞砸了?
everything turns to shite?
我去叫戴维·比顿
I'll go fetch Davie Beaton.
剧集 | 古战场传奇:吾血之亲(2025) | 导航列表