剧集 | 一元背后(2018) | 导航列表
Did you wish for a seven-room house?
我就会许这个愿
I would wish for a seven-room house.
没人需要七个房♥间的房♥子
Nobody needs a seven-room house.
你知道如果你妈在这
You know what your mama would wish for
会许什么愿 对吧
if she were here, don't you?
让你去教堂
For you to go to church.
老天 爸 你就不能让这事过去吗
Oh, mercy. Dad, can't you just let it be?
你还记得我刚四十岁那会吗
You remember when I turned 40?
那时我打两份工
I was working two jobs.
你在大房♥子里 你十六岁时就有车
Had you in a big house. Car when you was 16.
-好了 好了 -发生什么了 爸
- Okay, okay. - And what happened, Dad?
现在你住在我家
Now you in my house,
你觉得教堂和这有什么关系吗
and what do you think that's got to do with the church?
我只是说说
I'm just saying.
也许祈祷可以帮到你
Maybe a little prayer would help you out
实现一些你对自己的计划
with some of these plans you have for yourself.
进来吧
Yeah, come on in.
你好
Hello?
最近如何
How you doing?
我确实该给你打个电♥话♥
I've, uh... I've owed you a call.
是啊 你一周前就该打了
Yeah, you owed me a call a week ago.
你的脸怎么了
What happened to your face?
摔了一跤
Took a fall.
现在真的不是
Hey, it's not really a good time
谈论这些事的时候 所以你懂的
to talk about this stuff, so, you know.
什么事 我...
What... what-what stuff? I'm...
听着 我不是来给你什么压力
Look, I-I didn't come here to press anything.
我只是想搞清楚你为什么躲着我
I'm-I'm just trying to figure out why you've been avoiding me.
我没有躲着你
Oh, I'm not avoiding you.
-真的吗 -没有
- Really? - No.
我以为我们之前感情越来越好了
I thought we were having a good time.
你后来一直没有联♥系♥我
I mean, I haven't even heard from you.
你去哪了
Where have you been?
我知道
I know.
你在工作吗 你去干吗了
Have you been working? What have you been doing?
是的 我一直在工作 行了吧
Yeah, I've been working, I've been working, all right?
知道了
Got it.
好吧
All right, well...
我只是想让你知道你可以
Um, I just want you to know that you can
-和我说 如果你愿意的话 -好
- talk to me if-if you want to. - Right.
行 好 酷 谢了
Right, okay. Cool, thanks.
听着 我也经历过你现在的处境
Look, I've been where you are right now.
我知道逃离的感受 当你...
I know how it feels to run away when...
所以你搬来这里了吗 有人伤了你的心
Oh, is that why you moved here? Some guy broke your heart, huh?
-在费城的某个家伙 -不是
- Some dude back in Philly? - No.
我搬来是因为我才是逃跑的那个人
I moved here because I was the one running away.
我发现你也正在做同样的事
And I see that that's what you're doing.
听着
Look...
我不会去追你
I'm not gonna chase you,
而且很明显
and it's... it's pretty clear
你有很多麻烦
that you have some shit going on.
所以如果你还想让我们...在一起
So if you want this to be... A thing,
等你处理完了打电♥话♥给我
call me when you're done.
老天
Oh, man.
当一座坚固的塔楼
不为任何爆♥炸♥摇晃顶部
你还好吗
Are you okay?
你整晚都心不在焉
You've been somewhere else all night.
我真的很为你骄傲
I'm really proud of you.
为什么
For what?
为今晚没有杀了你父亲
For not murdering your father tonight.
他知道如何激怒我
That man knows how to push my buttons.
当然 他是激怒人的始祖
Course he does. He made the buttons.
说什么大房♥子 车子
Talking about a big house, car.
我也为买♥♥那车做了贡献
I worked for that car, too.
他的钱现在在哪呢
And where's his money now, hmm?
是谁在花钱养活他呢
Who's paying to feed him?
你说得对
You're right.
但很久以前他也为你做过同样的事
But he did do the same thing for you way back when.
孩子们不知感恩为何物 他都已经七十岁了
Kids don't know to be grateful. He's 70 years old.
你看到他在家做透析的账单了吗
You see that bill we got for his in-home dialysis?
四千美元
$4,000.
这些钱谁付
Who has to pay that?
-我们会有办法的 -怎么做 宝贝
- We'll find a way. - How, baby? By not paying
不付取暖和空调费吗 反正马上就要停了
the heat and air, which are about to be cut off anyway?
-车还需要新的 -那就多工作几小时
- And that car needs a new... - So ask for the extra hours.
多少都不够
It ain't gonna be enough.
我再找一份工作
I'm gonna look into a second job.
我先打两份工吧
Let me get a second job for a while.
去上大专
Go to junior college.
别处没有这种工作了
There aren't those kind of jobs out there.
宝贝
Baby,
你现在想"这有什么意义"可不太好
you got a bad case of "What's the fucking point" right now.
好吧 但是现在有什么意义呢
Okay, but what is the fucking point right now?
我们会熬过去的
We'll get through this.
那条该死的狗
Oh, that goddamn dog.
过来
Come on.
瑞白 瑞白
Ribeye, Ribeye!
瑞白 进来
Ribeye, get inside the...
瑞白 瑞白
Ribeye. Ribeye.
快 快进去
Get... Get in there.
你是在帮我挖宝藏吗
Are you finding me some treasures?
对
Yeah.
快看这
Look over there.
这块石头好酷
There's a cool rock.
看这个
Look at this thing.
你好 加勒特
Hey, Garrett.
你好 克拉布特里太太
Oh, hey, Mrs. Crabtree.
你好 我是丹妮
Hey, this is Dannie.
现在不能接电♥话♥
Can't come to the phone right now.
你知道该怎么做
You know what to do.
可爱的小羊羔在这呢
There's that sweet little lamb chop.
我的天
Oh, my.
她永远这么可爱
She gets cuter every minute.
你这小姑娘要是变得更可爱了我们该怎么办
What are we gonna do if you get any cuter, Miss Priss?
克拉布特里太太
Mrs. Crabtree.
那个 你可不可以 帮我
Y-you wouldn't, by any chance, be able to, like,
帮我看她一会儿
watch her right now just for a little bit?
我得去见一个朋友
I-I got to go see about a friend of mine.
我的天
Oh, my goodness.
我还以为我上次做错了什么呢
I thought I did something wrong the last time.
-没有 -当然了 你也知道
- Oh, no. - Of course. Oh, you know how much
我多喜欢她
I love this girl.
真的非常感谢
I really appreciate it.
你朋友在哪
Where is your friend?
我不知道
I don't know.
我去 把她的东西拿给你
I-I'm gonna go, bring out her stuff to you,
我马 马上就回来
and I'll be... I'll be right back.
徒劳的
刮刮乐
必须要做 没有乐趣 就是我们
老爹
Hey, Pop.
但丁 生日过的怎么样
Dante. How was your birthday?
还不错 还不错
It was good. It was good.
你偷偷塞进我柜子里的奖金
That little bonus you slipped into my locker,
你人真好 还记得
that was really nice of you to remember.
给自己买♥♥点好东西
Get yourself something nice.
我还记得我40岁时 体会到那种滋味了吗
I remember 40. It hit you yet?
体会的相当透彻
Yeah, I think it's hitting me pretty good.
感觉就像
I feel like...
突然之间所有东西都变得特别沉重
Everything just feels really heavy all of a sudden.
-知道吗 -当然
- You know? - I do know.
我不想让事情变成这样
And I don't want it to be like that.
剧集 | 一元背后(2018) | 导航列表