剧集 | 哈莉·奎茵 | 导航列表
换成了工作外套。
to her business blazer.
然后她出去的时候被那个箱子绊倒了。
Then she tripped over that box on the way out.
不管是谁留下的她都气疯了。
She was so goddamn pissed at whoever left it there.
不过别担心。我帮你掩盖了。
Don't worry, though. I covered for you.
她都没注意到我在这儿吗?
She didn't even notice I was here?
掩盖就是这个作用。
That's how covering works.
不用谢。
You're welcome.
你觉得是艾薇下令杀夜翼的吗?
Do you think Ivy ordered the hit on Nightwing?
史纳特先生,你正企图跟我套取最高机密吗?
Mr. Snart, are you trying to get top secret information from me?
呣。
Mm.
噢!
Oh!
噢,欢迎从陪产假归来。大蛋糕?
Oh, welcome-back- from-paternity-leave. sheet cake?
我感到多么受支持。
I feel so supported.
{夜翼死了}
好吧,这更说得通。
Okay, that makes more sense.
你不是有些IT垃圾要处理吗?
Don't you have some IT junk to do?
是的。
I do.
而我很高兴毁灭军团有托儿计划。
And I'm very happy the LOD has a childcare program.
我们可没有托儿计划。
We don't have a childcare program.
这点我确定。
I made sure of it.
哦,说话带刺。
Oh, edgy.
非常摩登。
Very modern.
我希望我还有一丝自尊。
I wish I had a single shred of self-respect.
咋回事?
Why?
吵什么呢?
What's with all this hubbub?
那条鲨鱼偷走了我许的愿。
That shark stole my wish.
爸爸来了!
Daddy's coming!
我的孩子们!
My babies!
噢,瞧这些小崽们,吮着我的鸡尾酒香肠。
Oh, look at these pups, suckling on my cocktail weenies.
我都忘了我曾是个多么好的爸爸。
I forgot what a good dad I am.
噢,我很抱歉。
Oh, I am so sorry.
我真的以为我可以像那些浪漫喜剧里的
I really thought I could be a single working dad
单亲上班爸爸一样
like one of those romcoms
一开始很有挑战性,
where it's challenging at first,
但在有趣的蒙太奇结尾,
but at the end of a fun montage,
你平衡了一切。
you balance it all.
看着我的眼睛。你能做到的。
Look me in the eye. You can do this.
爸爸可以兼顾一切。
Dads can have it all.
那么,你是怎么做到的?
So, how did you do it?
问得好。我来展示给你。
Great question. I'll show you.
啊!
Ugh!
噢,噢,艾……艾薇。嗯,你提早回来了。
Oh, oh, I... Ivy. Um, you're back early.
正是,把我社交账号♥和
Yeah, go ahead and give me my passwords
笔记本电脑的密♥码♥给我。
to my socials and my laptop.
还有,为什么我的胸罩现在都有钢圈了?
Also, why do all of my bras have underwire now?
不好意思。如果没有钢圈,那是文胸。
Excuse me. If there's no wire, it's a bralette.
等等,你们还有更多人。
Wait, there's more of you.
是的,还有好多事要做。
Yes, there is so much to do.
嗒嗒!
Ta-da!
乔恩,告诉这个老板贱♥货♥她的新日程表。
Jon, tell this boss bitch her new schedule.
你的束胸衣生意快不行了,
Your line of business corsets is about to drop,
所以你要上晚安布鲁德海文节目。
so you'll be appearing on Good Evening Bludhaven.
等屁♥眼♥不那么逼真的毒藤女娃娃
And you'll need to take photos with the Poison Ivy doll
重新发布,你还得跟她们拍合影。
once they're reissued with less realistic buttholes.
但是,你的当下之急,就是首届年度小毒藤小姐大赛的裁判。
But, yay, top of your agenda, judging the first annual Lil' Poison Miss Ivy contest!
正是如此,姐妹。你得准备和孩子们一起登场。
That's' right, sis. You're ready to appear with children.
这是公♥关♥的致命一击。
It's the coup de grace for PR.
如果你在他们仍然昏头昏脑时就吸引住他们,
If you hook 'em when their brains are still mushy,
你就有了一支无坚不摧的小艾薇军队,
you'll have a little Ivy Army to debone frackers,
而我们会成为世界上最强大的公♥关♥团队。
and we'll be the most powerful PR team in the world.
是啊,所以我不会去搞儿童选美比赛。
Yeah, so I'm not gonna be doing a kiddie pageant.
-噢,我们明白了。 -不选美,没问题。
- Oh, we see. - No pageant, no problem.
呃..
Uh...
(毒藤女打喷嚏大出洋相)
(为什么讨厌打喷嚏的女人没啥不好)
我受够了。那些混账完蛋了。
That's it. Those fuckers are done.
我不敢相信夜翼居然藏起了一个追踪器。
I can't believe Nightwing had a tracker he kept hidden from us.
我不敢相信他把它藏在后门的假石头下面。
I can't believe he hid it under a fake rock by the back door.
让他可怜的灵魂安息吧。
Rest his poor basic soul.
嘿,但是,你看,至少我们有线索了,对吧?
Hey, but, you know, at least we have a clue, right?
我是说,不管他在追踪谁
I mean, whoever he was following
很可能跟他的谋杀有关。
may have to do with his murder.
嘿,爆裂手指的压抑妞,你能不能别再攻击键盘了?
Hey, repressy-finger-smashy, can you stop assaultin' the keys?
你抑制悲伤的方式有点让人分心。
Your bottle of sadness is kind of distracting.
你女朋友删刚发帖庆祝我们伙伴的离世。
Your girlfriend just posted celebrating our colleague's death.
每个名人都必须转发其他名人去世的消息,好吗?
Every celebrity has to post about any other celebrity's death, okay?
卢修斯,还要多久才能破解追踪器。
Lucius, how long will it take to get into that tracker.
再说一遍,这不是追踪器。是追踪器的接收器。
Again, it's not a tracker. It's the tracker's receptor.
它会告诉你追踪器在哪里。
It's going to show you where the tracker is.
噢,天啊,他们发现了我们。救命!
Oh, God, they found us. Help!
达米恩,我是你妈妈。
Damien, this is your mother.
我派了我的同事去找你。
I sent my associates to procure you.
跟他们走。
Go with them.
听起来我妈妈需要我。
Sounds like my momma needs me.
你们能搞定吗?拜。
You gals got this? Deuces.
噢,该死。我们就像苍蝇般被丢下了。
Oh, damn. We're dropping like flies.
好了,现在只有你和我了。
Okay, it's just you and me now.
我们应该好好谈谈,聊聊我们对这一切的感受。
We should really talk, just jam and say how we feel about all this.
-我没事。 -芭布丝,别这样。这不健康。
- I'm good. - Babs, come on. This isn't healthy.
你知道什么才不健康吗?
You know what's not healthy?
当你伙伴的女朋友
Trying to act like everything's normal
杀了你伙伴的时候尽力装作一切正常。
when your coworker's girlfriend killed your other coworker.
艾薇才没有杀夜翼。
Ivy did not kill Nightwing.
她可是毁灭军团的头儿。
She's the head of the Legion of Doom.
她不可能和此事无关。
There is no way she didn't have something to do with this.
呃,好吧。很好。
Uh. Yeah. Okay, good.
继续发泄你的情绪吧,姑娘。
Just keep letting those emotions out, girl.
即使你说的话不是真心的。
Even if you don't mean everything that you're saying.
-我的马克杯! -不是退踪器!
- My mug! - Not the tracker!
这就是无知冲动的力量。
The power of senseless violence.
它位于末日军团。
It's at the Legion of Doom.
抱歉,宝贝。我在开会。现在不方便说话。
Sorry, babe. I'm in a meeting. I can't talk right now.
-我爱你,你看起来棒极了。 -等等!
- I love you. You look great. - Wait!
嘿,看来你们要去麦克妈妈快餐店吃午饭。
Hey, looks like you guys hit Mama Mac's for lunch.
非常内♥幕♥。说个内部消息,
Very dope. Hey, insider tip,
每当英雄死了他们都会免费提供马苏里拉奶酪棒,所以……
they give free mozzarella sticks every time a hero dies, so...
噢,现在你对我们的计划感兴趣了?
Oh, now you're interested in what we're up to?
你对待我们像狗屁一样。
You treated us like real shit.
而且大家都知道免费的马苏里拉奶酪棒。
And everyone knows about the free mozzarella sticks.
不,我知道。
No, I-I-I know.
听着,对不起,我搞砸了。
Look, I'm sorry, I fucked up.
我搞砸了你们的首秀,我应该把注意力集中于你们几个,
I fucked up your debut, and I should have been focusing on you guys,
而不是性感的饮品搭配。
not sexy beverage collabs.
你不能吃我们剩下的,明白?
You can't have our leftovers, okay?
好吧,我跟你们说实话。
All right, let me level with you.
我真的需要你们帮我摆脱我的公♥关♥团队。
I really need your help to get rid of my PR team.
你们是我唯一信任能帮我的人。除了贝恩或许。
You're the only people I trust to help me. Except maybe Bane.
但没人知道他在哪,所以……
But no one knows where he is, so...
就你来说听着很有吸引力。
That sounds challenging for you.
但你的忽视还是让我们很受伤。
But we remain very wounded by your negligence.
你们能不能现在先帮帮我好吗?然后,
Could you please just help me now? And then,
我们之后才能解决原谅的部分。
we can work on the forgiveness part afterwards.
-随便啦,行吧。 -好!天啊!太棒了。
- Whatever, fine. - Yes! Oh, my God. Yes.
嘿,大地女。你能不能给我们弄个私密空间?
Hey, Terra. Could you, like, get us some privacy?
好吧,我们要怎么痛打这些公♥关♥混♥蛋♥?
Okay, how are we gonna pummel these PR pricks?
你们在这呢,我可敬的公♥关♥团队。
There you are, my esteemed PR team.
我改变主意了。
I've had a change of heart.
-哦? -哼。是吗
- Oh? - Hmm. Have you?
我还是决定主办小毒藤小姐大赛。
I have decided to host the Little Poison Miss Ivy contest after all.
-太好了! -是的,我意识到这与我的
- Yes! - Yeah, I realized it's in creative alignment
品牌信念是完全对齐的。
with my brand intentions.
没错,继续说,女王。
剧集 | 哈莉·奎茵 | 导航列表