剧集 | 不死法医(2014) | 导航列表
110 over 70.
上压110 下压70
You have the blood pressure of a 30-year-old.
你的血压情况跟30岁小伙一样好
Well, that's not surprising.
这很正常
I was always young at heart, you know.
我内心一向都是年轻的
Abraham, is everything okay? Relax, relax.
亚伯拉罕 你没事吧 放松 放松
The life insurance company needed a physical
保险公♥司♥重新起草我的保险单之前
before they could re-up my policy,
要知道我的身体状况
so they sent this nice, young lady to check me out.
所以他们派了这个年轻靓丽的女士来给我检查
I'd be happy to examine you, as well.
我也很乐意为您做个检查
We're offering a special rate on our premium life plan,
如果您有兴趣的话 我们的优质生活计划
if you're interested.
正好有特♥价♥
Guarantees total financial coverage
如果您意外身故
if you die unexpectedly.
能保证覆盖所有财务方面的问题
I, uh -- I'm fine, thank you.
我很好 谢谢
I'm already covered.
已经有过这种覆盖了
All right.
好吧
Okay, so, all we have left
现在只剩下
is a full accounting of your family's medical history,
详细统计你的家庭病史了
Starting with your parents.
从你的父母开始说起
Oh, well, that's gonna be tough.
这有点难度
I never knew their names.
我一直不知道他们的名字
They died in Poland - right about the time I was born.
他们死在了波兰 在我出生那会
I'm so sorry.
我很抱歉
Well, it wasn't your fault.
又不是你的错
Well, then, I have all I need. Thank you.
那就没别的事了 谢谢你
Okay.
好
I'll, uh -- I'll show you out.
我送你出去
Sorry again.
再次表示歉意
The average person is said to apologize 12 times a day.
据说普通人每天要道歉12次
Often, it's to atone for a past wrong,
通常是为了弥补过去的错误
An attempt to heal an old wound.
尝试治愈一个旧伤
But there are some wounds that can never be healed.
但总有一些伤口是永远好不了的
They run too deep.
因为伤得太深
We can always research the archives
我们可以再去大屠♥杀♥纪念馆
at the Holocaust museum again.
查查那些档案
Perhaps they found some records about your parents.
或许他们有一些关于你父母的记录
No, they can't find anything without a last name.
不可能 连姓都没有 他们不可能找到资料
I've always wondered about where they might have come from or...
我一直很好奇他们来自哪里又或者...
what they might have looked like.
他们长什么样
Anyway, you can dwell on the past or, um...
无论如何 你可以沉湎于过去 也可以...
Or what?
也可以什么
Appreciate the present, focus on cheerier things.
感激当下 专注于更快乐的事
Hello.
喂
Just a moment.
稍等
It's, uh, Jo for you.
乔找你
There's been a murder.
又有谋杀案了
So much for cheerier things.
更快乐的事就到此为止了
Hello, detective.
警官
My god.
天呐
No, it's not very pretty, is it?
不是很美观 是吗
Actually, it's gorgeous.
事实上 惊为天人
It's an Andolini Venus.
这是安东里尼的维纳斯
A reproduction, obviously.
显然是个复♥制♥品
The real one was stolen from the Louvre years ago.
真品很多年前就在卢浮宫被盗了
It's exquisite nonetheless.
尽管如此 这个依然相当精致
Look how the artist captured the lines of the body
看看这艺术家勾勒的身体线条
almost perfectly.
近乎完美
Fascinating.
厉害
I'm a little more concerned with the body on the floor.
我还是更关心地上的尸体
Guy's name is Karl Haas.
死者叫卡尔·哈斯
Neighbor said he's some kind of art dealer.
邻居说他是一个艺术商
Maid found the body this morning,
今早发现尸体的佣人说
said the door was locked from the inside.
门是从里面反锁的
Killer got in through the broken window.
凶手从被打破的窗户进入室内
C.S.I. Tech found blood on the glass.
CSI技术人员在玻璃上发现了血迹
They sent it off to the lab.
已经送去实验室了
We can rule out robbery. Guy's still got his wallet on him.
可以排除是抢劫 钱包还在身上
Nothing seems to be missing from the apartment.
房♥间里也好像没少什么东西
I would not be so sure about that.
这我可不敢肯定
All these canvases have been cut out of the frames.
这些帆布都被人从画框中割裂出来了
Looks like the killer got away with seven.
看来凶手带走了七幅画
Eight, actually.
应该是八幅
There's a faint discoloration on the wall
墙上有一个微弱的变色
where a painting hung until recently.
说明之前一直挂着一幅画
The killer must have taken it with him when he left.
凶手肯定在离开的时候带走了
Why would someone cut out seven paintings
为什么会切坏七幅
but take this one, frame and all?
唯独这幅连框一起带走呢
More importantly,
更重要的是
whatever he was struck with must have been extremely heavy.
砸他的东西肯定非常沉
Looks as if it left an imprint on his skull.
好像在他的头盖骨上留下了一个印记
Tell me that is not...
别告诉我这是...
A swastika.
万字符
What kind of murder weapon leaves that on a body?
什么样的凶器能在人身上留下这么个印记呢
During the Third Reich, the nazis became obsessive
在第三帝国时期 纳粹变得非常
about marking everything they came into contact with
热衷于给他们接触到的一切都烙上印记
as property of the state, especially items of value.
以示成为国家财产 尤其是价值连城的东西
This statue is the murder weapon.
这尊雕像是凶器
What's more, it isn't a fake.
而且 它不是赝品
It's the actual Andolini Venus,
这是真的安东里尼维纳斯
stolen by the nazis in 1940 as they marched on Paris.
在1940年纳粹向巴黎进发的时候被他们偷走的
So what the hell is it doing in this guy's apartment?
那这东西怎么会在这家伙的家里呢
Caliper probe.
卡尺针
Lucas. Yeah.
卢卡斯 在
Sorry. Sorry.
抱歉 抱歉
It's just, a swastika embedded into a dead guy's head,
万字符嵌进人脑袋
stolen nazi art --
偷来的纳粹艺术品
what is this guy, Indiana Jones?
这家伙什么来头 印第安纳·琼斯
Who's Indiana Jones?
谁是印第安纳·琼斯
Is that a joke?
你在说笑吗
Seriously?
认真的
Hey, doc.
医生
We did some digging on Karl's background.
我们调查了下卡尔的背景
Meet his father,
认识一下他的父亲
the S.S. Commandant Otto Heydrich.
党卫军司令奥特·海德里希
Guy was part of Hitler's inner circle.
是希♥特♥勒♥核心集团的一员
According to his file,
资料显示
Otto Heydrich was head of some task force,
奥特·海德里希是某个特别小组的头头
the Rosenberg Reichsl--
罗森堡国家
Reichsleiter.
指导总部
They were an elite group of S.S. officers
是一支由党卫队官员组成的精英队伍
who were responsible for stealing priceless works of art
负责在纳粹占领欧洲期间
as the nazis conquered Europe.
盗取无价艺术品
Well, after the war, Otto changed his name to "Haas,"
战争结束后 奥特改名为"哈斯"
fled to the U.S.,
逃到美国
and took a hundred works of art with him.
同时带了一百多件艺术品
He died in New York in 1980
他于1980年在纽约去世
and left everything to Karl here.
把一切都留给了现在躺在这里的卡尔
Means his dad and him were basically grave robbers.
意思是他父亲和他基本上就是江洋大盗了
If you ask me, this guy got everything he deserved.
要我说 这个下场都是他咎由自取
You might want to keep that to yourself.
还是憋在心里别说出来了
The victim's son is here.
死者的儿子到了
Did your father have any enemies that you know of?
你知道你父亲有什么仇人吗
I don't think so.
应该没有
But, honestly, I'm the wrong person to ask.
但说实话 这不能问我
I haven't talked to my dad in a few years.
我已经好几年没跟我爸爸说过话了
We were never really close.
我们一向不亲近
He spent hours locked away in his study with his paintings.
他总是把自己锁在书房♥里研究他的画
The only time he ever went out was to meet with clients.
只有要见客户的时候才出来
Did your father ever mention
你♥爸♥爸有没有说过
where he acquired his art collection?
这些艺术藏品是从哪里来的
剧集 | 不死法医(2014) | 导航列表