剧集 | 不死法医(2014) | 导航列表
What is your problem?
你怎么回事
I-if you don't stop calling me --
如果你再打给我...
I got to go.
我得挂了
I'm so sorry.
非常抱歉
Ah, homicide.
凶杀案
What morning's complete
没有途径90多米的
without a 100-yard hike through garbage to a dead body?
垃圾堆去看尸体 算什么圆♥满♥的早晨
You picked up.
你接的电♥话♥
When I pick up,
我接电♥话♥时
the crime scene is a fountain or a museum, someplace nice.
犯罪现场是喷泉或博物馆 不错的地方
You pick up, it's a crack den or a tunnel.
你接电♥话♥ 就是鸟不拉屎的窝或隧♥道♥
What? I got bad crime-scene karma?
几个意思 我有不良环境犯罪现场的诅咒吗
I'm just saying.
我只是说说
No purse, no I.D.
没有钱包 没有身份证
Someone liked to take pictures, though.
不过某人喜欢拍照
What do you think? She a pro?
你认为她是鸡吗
Well, it wouldn't be the first prostitute to end up here.
她不是第一个被弃尸在这里的妓♥女♥
H-hey, possible murder weapon.
喂 可疑凶器
What is that thing?
那是什么玩意儿
Fondue skewer.
奶酪火锅叉子
What the hell?
搞什么鬼
Her hair, her dress --
她的发型 裙子
it's like she's ready for a '70s costume party.
像是准备参加七十年代化妆舞会
Could be an extra in a movie.
可能是电影的临时演员
Maybe they're finally remaking "Saturday night fever."
也许他们在重制《周末夜狂热》
Did I ever tell you that was my first r-rated movie?
我告诉过你那是我看的第一部限制级电影吗
It's come up. I'm gonna need Henry on this one.
想起来了 这宗案子我需要亨利帮忙
They used to say my hair and Travolta's was identical --
他们常说我的头发和特拉沃尔塔很像
thick, jet-black, the perfect sheen.
厚实 乌黑 透着完美光泽
Tell you about this, too?
这个也告诉过你吗
It has come up.
已经想起来了
Sorry.
抱歉
Oh, goodness gracious, Abraham, what's that?
我的天哪 亚伯拉罕 什么味道
That, sir, is the aroma of, uh, wet cardboard and mold.
先生 是湿纸箱和霉菌的味道
It was so cold last night, one of the pipes burst in the attic.
昨晚太冷了 阁楼有一根水管爆裂了
Fortunately, this is the only box that got soaked.
幸运的是 只有这个箱子被浸湿了
Not your baseball cards, I hope.
但愿你的棒球卡不在里面
No, those I have in a safety-deposit box.
没有 我把它们放在保险箱里了
This is just some old junk.
这都是些旧杂物
Baby Abraham's bronzed booties.
小亚伯拉罕的铜色婴儿袜
Yeah. Stopped fitting a long time ago.
是的 别乘机提起往事
It's just sentimental garbage, you know,
只是让人徒增伤感的杂物
without any real value.
没有任何实际价值
Well, it's part of your past.
这是你过去的一部分
Yeah, well, what I want to keep, I keep up here.
我想保存的 我都保存在这里了
If not, I just forget it, make room for the new.
否则 我就忘了它 给新记忆腾出空间
The other stuff belongs in a landfill.
又一件属于垃圾填埋地的东西
Mom's cookbook.
妈妈的烹饪书
I, uh, didn't see that.
我没看见它
Um...I'm sorry.
抱歉
That was not junk.
这不是垃圾
Perhaps you're right, Abraham.
也许你说得对 亚伯拉罕
It's a new day.
新的一天
There are new memories to be made.
有新的记忆等着我们
I'm off.
我去上班了
We are told that those who ignore the past
人们常说忽略过去的人
are doomed to repeat it,
注定会重蹈覆辙
while those who dwell in the past
而沉浸在过去的人
would love nothing more than to repeat it
则只爱重蹈覆辙
over and over again.
一遍又一遍
But memories, like photographs, have a way of fading with time.
但记忆就像照片 会随着时间褪色
Well, based on the amount of blood,
根据出血量判断
we figure she bled out from her neck wound, made by this.
她被这支凶器刺穿颈部大量失血致死
Oh, I love fondue!
我喜欢奶酪火锅
You can go, like, savory with cheese
可以跟干酪一起作为开胃菜
or sweet with chocolate,
跟巧克力一起甜滋滋
but the best part -- it's social.
最重要的是大家一起吃
And, therefore, a Petri dish for communicable diseases.
所以它是传染病的培养皿
I'll get this tested.
我拿这个去化验
So, doc, bruises on her wrists
医生 她的手腕有瘀青
suggest she might have been held down.
她可能被禁锢过
That's amazing.
太神奇了
What's amazing?
什么神奇
Her hair.
她的头发
It smells of...
闻起来...
Garbage?
有垃圾味吗
Chlorofluorocarbons,
含氯氟烃
used in aerosol products like hair spray in the '70s,
在七十年代用于像发胶那样的喷雾产品
before it was banned.
之后被禁用
I wonder...
我在想...
Yeah, we were thinking the vintage outfit she's wearing
我们认为她穿着旧时代的服装
might point to an actor in costume.
可能表明她是穿着戏装的演员
Well, no costume is this exact, no.
没有戏装能做到如此准确
Our victim's nail polish contains phthalate ester,
被害人的指甲油含有酞酸酯
a plasticizer,
一种塑化剂
discontinued due to its carcinogenic properties.
因为含致癌物质被禁用
The anachronisms don't stop there.
不合时宜的远不止于此
This wrap is a Von Furstenberg original.
外衣是冯芙丝汀宝的原货
Every item is vintage.
每件物品都是那个时代的产物
What are we talking about here, doc -- a time traveler?
你在说什么 医生 难道她穿越了吗
Or a victim who was obsessed with the past,
或者被害人对过去痴迷
and speaking of obsessions,
说到痴迷
due to the voyeuristic nature of these photographs,
鉴于这些照片展现窥阴本质
I'd wager that our victim was the object of someone's fantasy.
我推断被害人是某人的幻想对象
Which turned into a nightmare.
结果发展成一场恶梦
The victim bled out when her carotid was cut.
被害人颈动脉被割穿 失血过量致死
And the fondue skewer we recovered matches the wound.
我们找到的奶酪火锅叉子跟伤口吻合
Just when you think you've heard it all.
你以为你已经掌握全局
Have we run her past vice?
调查她的卖♥♥淫过去了吗
Yeah, but we're not sure she's a prostitute.
调查了 但不能确定她是不是妓♥女♥
Based on her wardrobe,
根据她的装束
Henry thinks she was part of some weird '70s fantasy.
亨利认为她沉浸于七十年代的奇怪幻想中
Well, who knew we had Anna Wintour downstairs
也许我们楼下的验尸房♥放着的是
doing our autopsies?
安娜·温图尔(时尚界人物)呢
Missing persons came back with reports
失踪人士档案中
matching our Jane Doe's description.
有跟我们的无名女死者符合的描述
We got a match -- Sarah Clancy,
名字叫莎拉·克兰西
junior at N.Y.U., reported missing by her roommate.
纽约大学大三学生 室友报的失踪
It's hard to believe it's the same girl.
不敢相信她们是同一个人
Jo, talk to the roommate.
乔 去跟室友聊聊
Hanson, go back to the landfill.
汉森 回去垃圾填埋地
See if you can trace back from the dump site
看能不能从弃尸处
to find out where our victim was murdered.
找回被害人被杀的第一凶案现场
See what happens when you pick up the phone?
瞧你接电♥话♥的后果
We met our first day.
我们在报到日认识的
We were both from small towns,
我们都来自小镇
in the city for the first time.
第一次进城
The fact that we ended up as roommates, it was perfect...
能成为室友 是因为我跟莎拉的合拍程度
like Sarah and I had been friends our whole lives.
就像已经做了一辈子的朋友一样
Had Sarah been dealing with any personal issues?
最近在莎拉身上有发生什么事吗
New boyfriend, bad breakup maybe?
比如跟新男友不愉快地分手了
I don't know.
我不知道
I thought you were best friends.
我以为你们是最好的朋友
We were v-very close, and then we weren't.
以前我们很亲密 之后就不亲了
Sarah may have arrived in New York a small-town girl,
莎拉刚到纽约时是个小镇的姑娘
but she was changing, wasn't she?
但她变了 不是吗
Rather a sophisticated wardrobe.
相当精致的服装
Not exactly contemporary couture, is it?
不像是出自当代设计师之手 对吧
Jennifer, you can talk to us.
詹妮弗 你无需对我们隐瞒
We just want to find the person who did this.
我们只想找出杀害她的凶手
剧集 | 不死法医(2014) | 导航列表