剧集 | 不死法医(2014) | 导航列表
My name is Henry Morgan.
我叫亨利·摩根
My story is a long one.
我的故事说来话长
Something happened nearly two centuries ago.
差不多两个世纪前发生了一点意外
And I was transformed.
我被转化了
But my life is just like yours...
我的生命和你的几乎一样
Except for one small difference.
除了一个小小的差别
It never ends.
我的生命从没有尽头
Over the years,
过了这么多年
you could say I've become a student of death.
可以说我已经是死亡学家了
You see, I need to find a key to unlock my curse.
我得找出破除诅咒的良方
So, I currently work
所以现在
for the New York City Medical Examiner's Office.
我在纽约市的法医办公室工作
It holds the largest collection of slightly-chilled
这里有世界上最多的
corpses in the world.
新鲜尸体
If your game is death, you go where the action is.
如果你想了解死亡 就去死亡最多的地方
Thank you.
谢谢
Thank you.
谢谢
It's wonderful to be here
很荣幸今晚能在这里
to honor someone who has
将荣誉授予一个
devoted himself so entirely to caring for others.
全心全意只为帮助他人的人
When he was still just a medical resident,
当他还只是一名住院医师的时候
he founded the "First Chance Clinic" in Washington Heights.
他在华盛顿高地建立了"第一可能诊所"
It was one room, one doctor: himself.
诊所只有一个房♥间 一名医生 他自己
Today, it has a staff of nearly 300
时至今日 诊所已有超过300名员工
and is a beacon of health and hope.
成为了健康和希望的象征
That's also an apt description of its founder.
诊所创立者本人 代表着健康和希望
I know because I'm lucky enough
我之所以知道这些 是因为我很幸运
to have been friends with Ty-Tyler--
从初三起就是泰勒
sorry, "Dr. Forester" since the 9th grade.
不好意思 福雷斯特医生的朋友
And while, yes,
同时我想表明
my family's firm is one of tonight's sponsors,
尽管我家的公♥司♥是今晚的赞助人之一
it has nothing to do with
这丝毫不会影响今晚我们把
tonight's 2014 NYC Gives Back "Hero Award"
把2014年的"纽约英雄奖"
going to the best person I've ever met,
颁发给我见过的最好的人
Tyler Forester.
泰勒·福雷斯特
Get up here, Tyler!
到这来 泰勒
You've always done the right thing, Ty.
你一直以来都在做正确的事情 泰
Don't ever change.
永远不要改变
No good deed, indeed.
毫不手软啊
Guy was a doctor at the clinic a few blocks away.
这人是几个街区外那家诊所的医生
He was probably home
有人闯进来的时候
when someone broke in and things got ugly.
他可能刚好在家 场面失控
Business as usual in this part of Harlem.
在黑人住♥宅♥区这种事情见多了
He picked the wrong neighborhood for a quiet night at home.
想要晚上安静地呆在家里 这人选错地方了
Yeah, well, he could've afforded rent someplace else,
是啊 他可以去租更好的房♥子
that's for sure.
这点是肯定的
What do you mean?
你为什么这么说
The victim is Tyler Forester.
死者是泰勒·福雷斯特
His father's Lawrence Forester.
他父亲是劳伦斯·福雷斯特
What do you mean, the CEO of Forester-Lambert?
什么 你是说福雷斯特-兰伯特公♥司♥的总裁吗
The billionaire?
那个亿万富翁吗
Well, I'm not his accountant, but that's what I hear.
我不知道他有多少钱 不过我是这么听说的
A billionaire's son living up here like this?
亿万富翁的儿子就住在这种地方啊
What was he, stupid?
他是怎么了 傻吗
Perhaps he wanted to live among his patients.
也许他想生活在病人周围呢
Not so stupid.
也没那么傻
C.O.D. is blunt trauma to the head.
死因是头部的钝挫伤
He was struck with this award from
他是被人拿这个奖杯
approximately a 20-degree vector.
以大约20°矢量砸中了
Vector?
矢量
Angle and force.
角度和力量
Well, then just say that.
直说不就行了
Which means the height of our suspect
这说明嫌犯的身高
is between 5'9" and 6'2".
在179厘米到1♥8♥9♥厘米之间
And based on the body's current rigor mortis,
再根据尸体的僵硬程度
I'm putting the time of death
我猜测死亡时间
at approximately
应该是
11:30 last night.
昨晚11点30分
This lock, it was broken from the inside.
门锁是从里面被弄坏的
I can tell from the angle--
我可以从墙上的角度
no, I'm sorry, the vector--
不好意思 矢量
marks on the wall.
痕迹里看出来
That doesn't look half bad.
那个看上去好像没怎么坏
Maybe tech can get something off it.
也许技术人员能从里面找到什么呢
So, no other sign of a struggle.
这里没有多余的挣扎痕迹
The lock broken from the inside.
门锁是从屋子里被破坏的
The body's position facing the door
尸体面对着门
seems less like the murderer broke in than--
看上去不像是破门而入的谋杀案
He was let in.
嫌犯是他请进门的
Why did he break the lock?
那为什么要把门锁弄坏
Presumably to make it look otherwise.
好让现场看起来像其他的情况
So, you're thinking
所以你认为
Mr. saint-of-the-city got iced by someone he knew?
纽约的大圣人是被熟人杀了
Yes.
是的
In my experience, just because you're a saint
根据我的经验 就算你是个圣人
doesn't mean that you don't know any sinners.
也不代表你不认识任何罪人
Every crime, like every person,
每桩犯罪 就像每个人一样
has its secrets.
都有自己的秘密
Some are never revealed,
有些秘密永远都无法揭开
while others are hidden in plain sight.
有些一眼就能发现
Roman numerals.
这些是罗马数字
I know what they are, Henry.
我知道它们是什么 亨利
Benefits of a New York City public-school education.
多亏了纽约公立学校给我的教育
Of course.
当然了
But what do they mean?
但它们代表着什么
Well, there's a lot about this guy that's hard to figure.
这人身上的不解之谜多着呢
I spent the entire morning up at his clinic.
我在他的诊所里待了一早上
Turns out nobody knew him very well.
发现大家都不怎么了解他
He worked crazy hours, was completely devoted.
他全身心地投入到工作中 不分昼夜
But it seems like doctoring
但是看起来行医
was the only thing he really cared about.
是他唯一在乎的事情
Yes, well, practicing medicine
是的 医学研究
can be a passion unlike any other.
可以是一种与众不同的爱好
Cover the body.
把尸体盖上吧
It's the father.
他父亲来了
I wasn't aware of any tattoo, no.
我没见过这些纹身
Nor can I offer a guess as to its meaning.
我也不知道它们代表什么
The truth is,
事实上
I didn't know Tyler very well, and hadn't for some time.
我不太了解泰勒 已经这样有一段时间了
Was that due to something specific?
是出于什么特殊的原因吗
No.
不是
At least, not that I'm aware of.
至少我不这么觉得
Over time, he just
时过境迁 他就这样
drifted away.
慢慢地和我疏远了
Well, "drifted" is perhaps too mild a word.
"疏远"这个词可能还太温和了
He pushed us away.
他拒绝我们的关心
You and your wife?
你和你的妻子吗
Divorced five years, but yes.
虽然离婚五年了 但是的
Starting around the time Tyler went off to college,
从泰勒去上大学那时候开始
he basically began to rebuff us at every turn.
他回绝我们每一次的关心
Mr. Forester, given your financial profile,
福雷斯特先生 根据你的经济情况
we really do need to consider
我们可能会考虑
the possibility that money was a factor.
金钱是其中的一个杀人动机
My profile, yes, but not Tyler's.
我的经济情况很好 但是泰勒并不好
He had nothing.
他什么都没有
I'll show you his bank records.
我会把他的银行记录给你们看
Not only did he refuse to take anything from me,
不仅是因为他拒绝我给他的任何东西
he gave most of what little he did make on his own
他还把他那微薄收入的大部分
to other charities.
都捐给了慈善机构
A few I had never even heard of.
有的机构我甚至从未听说过
剧集 | 不死法医(2014) | 导航列表