Takeover Wall street!
占领华尔街
Takeover Wall street! Takeover Wall street!
占领华尔街 占领华尔街
Make sure you get the crowd in the background, Mark.
要把后面的人群都拍进去 马克
Another shot of you and the chanting masses.
最后拍一次你和抗♥议♥人群的合影
I'm so over this protest.
我再也不想来拍抗♥议♥了
Next time we'll do a piece on Brazilian runway models, I promise.
下次我们去拍巴西T台模特 我保证
Gonna hold you to that.
说话算数
All right. Let's roll this puppy.
好了 我们开拍吧
Takeover Wall street! Takeover Wall street!
占领华尔街 占领华尔街
Roger that.
收到
Takeover Wall street!
占领华尔街
Hey, ringo! You're messing up sound.
击鼓帝 你影响音效了
How about you take it somewhere else?
去别地方敲行不行
Takeover Wall street!
占领华尔街
Takeover Wall street!
占领华尔街
Okay, live in three...
好的 马上直播 三
Takeover Wall street! Takeover Wall street!
占领华尔街 占领华尔街
Takeover Wall street!
占领华尔街
I'm here at Boylan Plaza
我现在在博亦伦广场
on day 36 of the takeover protest.
现在是占领抗♥议♥的第36天
Hundreds have gathered here and in other cities across the country
不仅在此 全国各地都有数百人聚集
to take a stand against what they say is greed and corruption.
抗♥议♥他们所谓的贪婪和腐♥败♥
Oh, my god.
我的天啊
If you just tuned in,
如果你刚调到本频道
there's been some kind of explosion
刚刚发生了一起爆♥炸♥
on the southeast side of the Boylan Plaza.
就在博亦伦广场的东南角上
We do not know what caused this or if there are injuries,
我们尚不清楚爆♥炸♥起因和伤亡情况
but I can see what appear to be people
但是我能看到 似乎有人
on the ground, not moving.
躺在地上 一动不动
This is unbelievable.
真难以置信
Any idea how many people were killed?
知道死亡人数吗
Initial reports say five dead, 28 injured.
初步报告为五人死亡 28人受伤
There's Feds everywhere.
到处是联调局的人
Yeah, well, that's normal procedure in the event of a bomb.
发生爆♥炸♥案 这是常规程序
There's nothing normal about this.
这可绝不是常规事件
Detective, do the police know who's behind this?
探长 警方是否知道幕后黑手是谁
Do they think this was a terrorist attack?
警方是否怀疑这是恐怖袭击
No comment. You'll have to deal with press relations.
无可奉告 你们得去找新闻部
Oh, sorry. NYPD.
抱歉 请止步 纽约警局的
NYPD's over there.
纽约警局去那边
FBI has taken jurisdiction of the crime scene.
联调局已接手犯罪现场的管辖权
Thanks.
多谢
Come on, Castle.
走吧 卡塞尔
FBI turned you guys away, too, huh?
联调局也把你们挡回来了 是吗
Yeah, they wouldn't let us past the crime scene tape.
是啊 他们不让我们过警戒线
What's going on?
怎么回事
Gates is talking to the Feds,
盖茨在跟联调局交涉
trying to get a handle on that.
处理这个问题
What do we know about the explosion, who set it off?
爆♥炸♥案有什么进展吗 谁引爆了炸♥弹♥
Well, it probably wasn't a suicide bomber.
大概不是自杀爆♥炸♥
I got a friend who's a medic,
我有个朋友是医务人员
said that there were no explosive vests on any of the bodies.
说没在任何尸体上发现炸♥弹♥背心
Everything else is just rumor at this point.
目前其他事还都是谣传
Listen up, people.
大伙儿听好了
We're still piecing together what happened here.
我们还在拼凑事情经过
But what I can tell you-- FBI and Homeland Security
但我能告诉大家 联调局和国土安♥全♥局♥
will be taking point on this investigation.
将负责本次调查
NYPD will act in a support capacity.
纽约警局将协助调查
Our first assignment
我们首要任务
is to determine if any of the victims
是查明是否有哪个死者
were targeted because of their involvement in the protest.
因为参与抗♥议♥而成为袭击目标
Uniforms are bringing families to the precinct as we speak,
这会儿警员正在把亲属带往分局
so... let's go hold some hands and do our jobs.
我们去安慰他们 做好本职工作吧
Mr. Levine,
莱文先生
I understand that one of the victims,
据我所知 有位死者
Jesse Friedman, worked closely with you.
杰西·弗里德曼 生前跟你密切合作
It was more than that.
不止是合作
He was a friend, a comrade in arms, you know?
他是我的朋友 我的战友
Jesse was a recruiter.
杰西负责招纳抗♥议♥者
When attendance dropped a few weeks back,
几周前 参加抗♥议♥的人数减少时
even I thought it was time to pack up,
连我也以为该结束了
but Jesse just threw my favorite quote back at me.
但是杰西却引用了我最喜欢的名言
The one about sinning by silence.
就是那个沉默是罪恶
"To sin by silence when we should protest
"该抗♥议♥时 沉默即是罪恶
makes... cowards of men."
沉默即是懦弱"
We know that this is difficult,
我们知道你现在一定很难过
but what was your husband's involvement with the takeover movement?
但是你丈夫在占领活动中扮演什么角色
Matt wasn't involved. Neither am I.
马特没参与活动 我也没有
So why were you at Boylan Plaza?
那你们为什么会在博亦伦广场
It's our first time here.
我们第一次来这儿
We wanted to take in as much as we could.
想尽量多看些地方
You're tourists?
你们是游客
We'd just been to the top of the Empire State Building.
我们刚刚登过帝国大厦的楼顶
We had an extra few minutes,
还有点剩余的时间
so we decided to see what the protest was all about.
就决定去看看抗♥议♥活动是怎么回事
Matt and I just bought a house.
马特和我刚刚买♥♥了房♥子
We were going to start a family.
我们要建立一个家庭了
We had all these plans.
我们都做了计划
What am I gonna do now?
我现在要怎么办
You good?
你没事吧
Yeah, yeah.
没事
It's just this case, you know?
就是这起案子
It kind of gets to you.
真让人难过
How'd it go with the rest of the families?
剩下几个家庭问的怎么样了
Um, one victim was the first kid in his family to go to college,
一个死者是家里第一个上大学的孩子
and the other was a mother of two, so...
另一个是两个孩子的母亲
about like you'd expect.
你能想象得出
No one seems to have been targeted, though.
不过似乎没有人是袭击目标
So their deaths were random.
那么他们的死是偶然的了
You know, most of our victims, they...
我们之前接触的大部分的被害人
they die for a reason.
他们的死都有原因
You know, there's a logic behind it.
背后都有某种动机
It's a twisted logic at times,
有时动机很扭曲
but... at least it makes some kind of sense.
但好歹也能说得通
Yeah, but in this case,
但是这件案子
these people were just in the wrong place at the wrong time.
这些人只是在错误的时间待在错误的地方
And their future and all their plans,
他们的未来和他们计划
everything is just gone in a flash.
伴随刹那的光亮灰飞烟灭
It makes you think about all those things in your own life
让人想到自己生命中的那些
that you don't want to put off anymore.
不想再耽误下去的事情
Captain's gathering the troops.
警监叫大家集♥合♥
Now that it appears that this attack
现在看来这起袭击
was not directed at any specific individual,
并不是针对任何一个人的
we've got a new assignment from the FBI.
联调局给了我们新的任务
We all know where the bomb went off.
我们都知道炸♥弹♥在哪爆♥炸♥
It was here, right next to this lamppost.
就在这儿 紧挨着这个街灯
The FBI just recovered this photo
联调局刚刚从一个抗♥议♥者的
from a protester's cell phone.
手♥机♥里获取了这张照片
It's of the same location,
是同一地点
taken 47 seconds...
拍摄时间是
before the explosion.
爆♥炸♥前47秒
That could only mean one thing.
这只说明一件事
The bomb was placed here by someone
炸♥弹♥是有人放在那里的
within our 47-second time period.
就在47秒的时间范围内
Our task is to interview
我们的任务是
all witnesses who were present at Boylan Plaza.
逐一盘问博亦伦广场上的目击证人
We are looking for anyone who saw what went on
我们要找出任何看到爆♥炸♥之前
by this lamppost before the blast.
街灯附近情况的人
Sir, there are over 300 names on this list.
长官 名单上有三百余人
How do you recommend that we proceed?
我们要如何进行
剧集 | 灵书妙探(2009) | 导航列表