瞧瞧 我就来
Well, well, well. I drop in
吃口饭
for a bite,
谁能想到遇上了
and who would I run into
我在仝纽约
but my favorite bureau chief
最喜欢的区域负责人呢
in all of New York?
我的好心情一下子就没了
There goes my good mood.
范吉利斯先生
Mr. Vangelis.
拜托 不用我每次都说吧
Please. Every time?
叫马里奥就行
It's Mario.
你们显然已经吃过饭了
Well, you've clearly dined,
所以我们就直接上甜点吧
so let's skip to dessert.
我请客 跟你一起
It's on me. ABETEMARCO: Break bread
吃饭吗
with you?
我们宁愿饿死
We'd rather starve.
拜托 我有那么糟糕吗
Come on. Am I that bad?
你不如问问那些
ERIN: Why don't you ask all your
被封在水泥里的对手吧
many rivals encased in concrete?
可我还是没有坐牢
And yet I'm not in prison.
而是跟你们坐在一起
I'm sitting right here with you.
是 但不会继续这样了 请结账
Yeah, not for long. Check, please.
谢谢
Thanks.
我去开车
I'll get the car.
好 谢谢你
Yeah. Thank you.
你知道吗 艾琳
You know, Erin,
你一直误会我
you keep mistaking me
觉得我还是过去的那个马里奥·范吉利斯
for the Mario Vangelis of the past.
但那个迷失的灵魂已经不在了
But that lost soul is done.
我现在是正经人了
I'm on the straight and narrow now.
你知道你做了什么
You know what you did!
你确定你没事吗
You sure you're okay?
对 因为有你
Yeah. Because of you.
嗨 这不是没有道理的 但
Hey, hey, hey, not for nothing, but...
我也没事
I'm okay, too.
是啊 不用谢
Yeah. You're welcome.
不用谢什么 你还问不用谢什么
For what? For what?
谢谢他保护了你没被杀掉
For him saving you from being assassinated.
怎么 你觉得那人是来杀我的吗 他只说了
What, you think the hit was on me? All the guy said was,
你知道你做了什么
"You know what you did. "
是啊 而且我想你清楚得很
Yeah, and you probably do.
拜托 范吉利斯 你要是从来
Come on, Vangelis. If you never been
没在意大利餐厅里被人暗♥杀♥过
the target of a hit in an Italian restaurant,
这算什么黑帮 不不不
can you really call yourself a mobster? No, no, no, no.
我也说了 我已经金盆洗手了
Like I said, I'm out of that game.
那人♥大♥概是要杀你上司
More likely, that guy was gunning for your boss.
杀我吗 是啊
For me? Yeah.
在外面 我听到艾琳·里根这个名字的时候
Out on the streets, when I hear the name Erin Reagan,
一般都不是在夸你 你知道吧
it's usually not with terms of endearment, you know?
那也就是说说 不会开枪的
Well, those are words, not bullets.
行了 我们走
Now, let's go.
走去哪儿 去你的对家
To where? ABETEMARCO: Somewhere where your enemies
没办法杀到你的地方
can't get to when they try to off you again.
走了
Come on.
起来
Up.
艾莉森·盖博跟他在一起吗
Alison Gable was with him?
是啊 就坐在餐桌旁边
Yeah, sitting right there at the table,
让他签什么弃权声明
having him sign releases or something.
这不是你安排的吗
And you didn't set this up?
不是 她跟亨利说是我安排的
No, she sold it to Henry like I did.
但是她对我糊弄过去了
But then she played it off to me, you know,
就她那种大大的笑容 你懂吧
with that big laugh of hers. Huh.
我不知道 她
I don't know. She's...
应该没什么吧 她本来就挺奇怪的
It's probably nothing, right? She's kind of kooky.
以前是吧
Mm, she used to be.
什么意思 她新发在油管上的东西
What do you mean? Well, her new stuff on YouTube,
就 不一样了
it's...it's different.
她之前的播客就是那种
Before, on her podcast, she was all like,
哇哦 瞧瞧这些陈年旧案
"Oh, wow. Look at these old crimes.
做业余侦探真是太有意思了
It's so fun to be an amateur sleuth. "
现在她做的内容更硬了
And now she's kind of a hard- ass.
不再是“哇哦” 而是“你完了”
Less"gee whiz, "more"gotcha. "
尤其是在采访警♥察♥的时候
Especially when she's interviewing cops.
那种变♥态♥灯光和阴暗音乐
The lighting gets all creepy and the music gets dark.
上一集里 她直接指控
Like, last episode, she outright accused
泽西的一位警探 说他忽视证据
a detective in Jersey of overlooking evidence,
把他打造成了一个
and she made him look worse
比杀死三个人的凶手还糟糕的人
than the perp who killed three people.
肯定没什么的啦
I'm sure it's nothing.
你们就是这么对目击者的吗
Is this how you treat witnesses?
让他们等好几个小时
You keep em waiting for hours?
才30分钟 你别急
It's been 30 minutes. Relax.
其实
Actually...
你该紧紧你的皮
...you could relax a little less
把要杀你的人写下来
and write down who targeted you.
或许可以从阿图罗·曼奇尼的
Maybe start with the sons
那些儿子开始
of Arturo Mancini.
去年他跟你见过一面之后就神秘消失了
They can't be thrilled he mysteriously vanished
他们肯定不开心吧
after a meeting with you last year.
或者是你那个躲到桌子底下
Or maybe your bodyguard who dove under the table
好像被追杀的人是他一样的那个保镖
like he was in on the hit.
好吧 急事先办
Okay, first things first,
我要一杯玛奇朵 少点泡沫
a macchiato, light foam.
顺带再来点点心
And rustle up a pastry, too, while you're at it.
你要我把这家伙扔到哪面墙上 随便挑 好了
You got a preference which wall I throw this guy through? Okay. All right.
你开什么玩笑 范吉利斯 你得认真一点
You kidding me? l Vangelis, you need to get serious.
你们找错人了
You're barking up the wrong tree.
那餐厅里有30个人
There were 30 people in that restaurant.
你真的觉得下一批无辜路人
You really think the next group of innocent bystanders
能在有人来杀你的时候
is gonna be as lucky
一样幸运安全脱身呜
when bullets meant for you start flying?
你一直跟我说你改过自新了
You keep telling me that you're a changed man.
那就证明给我看
So prove it.
让我看到 你这辈子总算有一次
Show me that, for once in your life,
还是在乎别人的
you care about other people.
如果我跟你们坦白要杀我的人和理由
If I do expound on who might want me dead and why,
我能得到豁免 不受起诉吗
I'll be immune from prosecution?
我们不能保证什么
No promises there. No.
我还需要警方保护
I'll also need police protection.
纽约警局不会 我们办公室
NYPD doesn't...This office
会派调查员守在你家门口
will arrange for an investigator to be outside your door.
是 反正不会是我
Yeah, well, who won't be me.
会有人去的 你不用管
Someone will. Don't worry.
要不别管什么中间人来 你来守着我吧
Maybe we cut out the middleman and you babysit me.
哪面墙你选
Pick a wall.
随便选
Any wall.
我会回家 跟你亲亲说晚安的
I will come kiss you good night when I get home.
对 好 妈妈爱你
Yes. Okay, Mommy loves you.
晚安
Night.
但这不是嫌犯地址啊
But this isn't the address we got for our suspect.
稍微绕个路
Momentary detour.
喂 祝你好运啊
Yo, good luck.
都不许动
Nobody move a muscle.
你
You,
给我 喂
give me that. Yol
你要不来一口吧
Maybe you should take a hit of that.
你得冷静点
You need to chill out.
你♥他♥妈♥什么毛病
What the hell is the matter with you?
我什么毛病
The hell is wrong with me?
我给你做了担♥保♥
You steal from Nate
然后你偷内特东西
after I put my neck on the line for you?
我就是不想干
I just wasn't feeling it.
剧集 | 警察世家(2010) | 导航列表