剧集 | 黑帆 | 导航列表
你俩回来后 咱仨站在海滩上那会儿
When you two returned and the three of us stood on that beach,
我怎么跟你说的
what did I say to you?
你说如果我告诉弗林特金子没了
You said if we told Flint the gold was gone,
你会另组一队人回去抢金子
you'd get another crew to go back and get it
我们就能分得更多
and we could have a bigger share.
那就对了
Well, there we go.
问题来了
There's the problem.
看来你只听进去了我那晚说的一半
It seems you only heard half of what I said that night.
我还说了如果有人
I also said that if anyone,
只要有人有一丝怀疑我们的故事
anyone even remotely suspected something was off about our story,
只要察觉到一点风声
if they even detected the faintest whiff of it,
我们都必死无疑
we would all be dead men.
听着有点耳熟吧 对不对
That sounds familiar, does it not?
好吧
All right.
-我知道了 -是吗
- I understand. - Do you?
这艘船上的人面临着巨大的危险
The men on this ship face grave danger ahead.
所以当你坐在他们身后像个小屁孩一样傻笑时
So when you sit behind them grinning like a fucking child,
你明白这有多不正常吧
you can see how that presents a problem.
而这就可能引发我们
How it might elicit the very questions
当初参与此行想避免的狗日问题
we came on this fucking trip to avoid in the fucking first place.
我说了明白了
I said I understand.
没人怀疑
No one's asking questions.
没人知道 所以别烦我了
No one knows shit, so leave me alone about it.
这家伙迟早会变成
That man has the potential to be a very real problem
我们的绊脚石
for the two of us.
前几天 麦克斯的一个姑娘来告诉我说
The other day, I received word from one of Max's girls
夏洛特已经从岛上离开了
that Charlotte had left the island,
在大半夜和一个男人跑了
ran off with a man in the middle of the night.
说他俩爱得死去活来 男的是弗林特的船员
So in love, they say, with a man from Flint's crew,
名叫洛根
a man named Logan,
他们已经在普罗维登斯岛上一起生活了
that they started a life together in Providence.
这是什么
What is that?
夏洛特的积蓄
Charlotte's savings.
她不相信别的姑娘
Charlotte didn't trust the other girls,
也怕事情有变
didn't trust the turns.
所以就让我代为保管
So she entrusted it to me to watch it for her.
她和那个男人就这么毫无征兆
She and this man leave the island
在即将获得一笔巨大财富的前夕
on the eve of securing an unprecedented prize
连夜离开了这里 无人看见 分文未带
with no warning, no witnesses, and no money.
抱歉 我没听懂
I'm sorry, I'm not following.
你为什么要我替你做事 夫人
Why did you engage my services, ma'am?
为了控制一个
To monitor a brothel madam
会窃取消息并以此牟利的鸨母
intent on stealing information to use for her benefit.
弗林特的一个船员
A member of Flint's crew,
他知道厄卡♥号♥♥上的金币在哪里
with knowledge of the whereabouts of the Urca gold,
走进了她的酒馆
walks into her inn.
之后就可疑地不见了
He promptly disappears under suspicious circumstances,
然后不到一天
and less than a day later,
厄卡♥号♥♥的金币就无人可得了
news arrives that the Urca gold is no longer to be won,
被安全地送回西班牙
but is safely on its way back to Spain.
你想让我相信
You're asking me to believe
麦克斯不知怎么从这个人那里得到了
that Max somehow got the information
有关厄卡♥号♥♥的消息
about the Urca out of this man's head,
她杀了这个人 和她的一个妓♥女♥
murdered him and then one of her own girls,
然后成功地让弗林特船长
and then somehow managed to convince Captain Flint
和他的船员们相信 厄卡♥号♥♥的金币已经不见了吗
and the rest of his crew that the Urca gold had disappeared?
她怎么可能办得到
How the fuck would she do that?
我不知道
I don't know.
但今早 拉克姆船长
But this morning, Captain Rackham's ship
把他船上所有的东西都清空了
emptied the entire contents of its hold onto the island,
开始储备足够的水
started loading up with fresh water,
准备出航
preparing to set sail.
无论他要去哪里
Wherever he's going,
他都准备好了要大捞一笔
he anticipates bringing something very large back.
我相信麦克斯知道了财宝的信息
I believe Max learned about the prize.
而她成功让全岛的人
I believe somehow she managed
都相信它已经不见了
to convince the island it had disappeared.
她和她的合伙人现在肯定
I believe that right now she and her partners
正准备去把它拿回来呢
are preparing to retrieve it and bring it back to this place.
如果真是这样
Were that to happen,
那些盗贼们可就在这里称霸了
the thieves and their like would flourish here
而你在这里的计划也就泡汤了
and your plans for this place would be doomed to failure.
我希望拿骚能成为你想的那样
I want the Nassau you are trying to build.
但若要那成为可能
But if that Nassau is ever to be,
你必须阻止她
you have to stop her.
船长
Captain?
风向比我们预想中的更有利
Winds are more favorable than we anticipated.
德·格鲁特想比你说的早点抢风调向
De Groot wants to tack earlier through the wind than you suggested.
可能需要点儿功夫
Might take some maneuvering.
他本来觉得晚上做不好
He'd prefer not to do it in the dark,
但他觉得大家可以...
but he thinks the men are, um...
做得到
up to it.
所以如果你同意的话 他就开始准备
So, as long as you're in agreement, he'll make preparations.
告诉他我同意了
Tell him I'm in agreement.
越早能送她回家越好
The sooner we get her home, the better.
他叫比利 如果你有兴趣的话
His name is Billy, in case you were wondering.
抱歉 我不是...
I beg your pardon.
他只是看起来
He just...
和这里格格不入
seems so out of place here.
像我在伦敦会见到的年轻人
Like someone I might have known back home in London.
他很可能就是
He may easily have been.
他父母是肯辛顿的平均派
His parents were Levelers in Kensington.
公开反对强制征兵和绑♥架♥
Spoke out against impressment, kidnappings.
还印发宣传册
Printed pamphlets from their home.
他们坚信比利是接受过文化熏陶的孩子
Insisted that Billy was lettered
所以他会懂得这份事业和付出
so that he could understand the cause and contribute.
有年冬天抓壮丁的部队路过小镇
That winter, when the press gangs came through town,
他们看见比利在街上发传♥单♥
they found Billy distributing those pamphlets in the street.
我想他们是觉得那种行为很可笑 就绑走了他
I suppose they found it funny, snatching him
而他的父母最后只找到他留下的传♥单♥
and leaving only the pamphlets for his parents to find.
他后来还见过他们吗
Did he ever see them again,
他的父母
his mother and father?
我们发现比利的时候还了他自♥由♥之身
When we found Billy, we freed him,
而当他终有机会面对绑走他的人
and when given the opportunity to confront the man
那个害他被迫离家
that had taken him from his family,
三年来受尽苦役
held him in bondage for three years
无偿无休的人时
without wages or reprieve,
他把那人杀了
he slew that man.
从那以后他说他无法再面对父亲
After that, he said he couldn't face his father again.
觉得他不会认一个杀人犯当儿子
Didn't think he'd be able to accept a murderer for a son.
海风又要来了 各位
Coming through the wind again, gents.
这阵风不容易对付
This one's gonna be tight.
自己要小心
Watch yourselves, eh?
泰森负责前桅 霍华德负责后桅
Tyson, foremast, Howard, mizzen,
欧文负责主桅
Irving, main.
前路几何 我恐怕完全没有准备
What lies ahead, I'm afraid I might be wholly unprepared for.
我一直以为这次航行会以战斗终了
I always thought this journey would end in battle.
一场保卫珍视之物的战斗
A fight to preserve the things we held dear.
那个我在行 我都做好准备了
I understood that. I was ready for that.
而现在在终点的
Now, as it turns out,
却是另一种东西
something else lies at the end of this road.
审判
Judgment.
不是对拿骚的审判 而是对我
Not of Nassau, but of me
对如今的我的审判
and the man that I've become.
这一切的努力
And this entire endeavor
都取决于审判的结果
hangs in the balance of that judgment.
你可以为如今的你作辩护
You can defend that man.
有很多有利的理由可作辩护
There are good arguments in defense of him.
有些可以吧 或者说大多数都可以
For some of his deeds, perhaps for most of them.
但弗林特船长做了一些
But there are some things that Captain Flint has done
剧集 | 黑帆 | 导航列表