剧集 | 年轻一代(2015) | 导航列表
Congratulations on your starter marriage.
恭喜你的第一次婚礼
Relax, it just my joke.
别紧张 只是开个玩笑
No, it's not.
这不是玩笑
It's weird...I posted my ring a couple days ago,
好奇怪 我几天前就把戒指传上去了
and I haven't gotten very many likes.
但是没有多少人赞我
Well, everyone is so overwhelmed with social media.
大家都被社交媒体弄得不知所措了
It's why that pamphlet is so relevant.
所以那个小册子就很关键了
My avocado toast at brunch got more likes.
我早午餐的鳄梨面包还能拿到更多的赞呢
Well, to be fair, that avocado toast
凭良心说
looked really good.
那个鳄梨面包看起来真心不错
More about this later, okay?
晚点再说这个吧
Some of the girls are taking me out for drinks tonight.
几个姑娘今天约我去喝酒
Less baking and more drinking.
少一点烘焙 多喝点酒
Where's Kelsey? Oh, she's right behind me.
凯尔西呢? 就在后面
She's having an argument with the Uber driver
在跟优步司机争论
about her rating.
她为什么给他差评
Liza, sit down. Come on.
莉萨坐下 快
Sit, sit, sit.
快坐下
What does Kelsey think she's doing?
凯尔西到底在做什么呢
Excuse me? She cannot marry Thad.
什么? 她不能跟Thad结婚
Thad's the kind of guy that you get out of your system
萨德是那种 你见了会有冲动给他生猴子
before you meet the right guy.
但不是一个如意郎君啊
Okay. I am so happy to hear this.
我很高兴听到你们这么说
I feel the exact same way.
因为我也是这么想的
I don't think it's real.
我觉得这是假的
All she's done is post some vague picture of a ring.
她只是把一些模糊的戒指照片发到网上
Liza, Kelsey totally respects you, okay,
莉萨 凯尔西是很尊重你的
and even though, you know, you're just an assistant,
尽管你只是一个助理
you know, she really, really values what you have to say.
但她很重视你说的话
Sorry to keep you guys waiting.
抱歉让你们久等了
Oh, my God.
哦 天呐
Hey, Baby. I ordered your tequila lime.
嘿 亲爱的 我给你订了龙舌兰加柠檬
Aww. I love you. Yes! Drink up.
奥 我爱你 好! 喝完它
Liza was just telling us she had something she wanted to say.
莉萨刚刚告诉我们她有些话要对你说
Oh, okay.
好吧
We...we were just talking,
我们...我们刚刚在聊天
and, um... And what?
然后... 然后什么
Just how this engagement might seem...
这个婚事可能有点...
I mean, are you sure?
我的意思是 你确定要结吗
With Millennial just starting to take off?
80后板块才刚刚起步
I mean what's the rush?
我是说为什么那么急
Is this what you guys all think?
你们都这么想的吗
No, no! Uh...no!
不不不 不是
Thad is amazing. We are so excited for you.
萨德很好 我们都为你感到高兴
Liza...
莉萨...
I know you may have some sour grapes after your breakup,
我知道你分手以后知道这个可能会觉得酸酸的
but I would really love for you to support me right now.
但是我真的希望你现在能够支持我
Of course. And just so all of you know,
当然 而且我要告诉你们
I've changed my relationship status to "Engaged."
我们的感情状态已经变成"已订婚"了
This is real. To Kelsey's engagement!
这是真的 为凯尔西订婚干杯!
Kelsey's engagement!
敬凯尔西
Kelsey's engagement!
敬凯尔西
Okay. You may be wrong about that,
好吧 那件事你可能错了
but you are so right about this shepherd guy.
但是关于这个牧羊人 你的观点是对的
God, he can write the shit out of nothing.
天哪 他可以把烂石头雕琢成玉石啊
I just said the wedding seemed an eentsy bit premature.
我只是想说你们的婚礼有点过早了
Whatever. Let's talk about work.
不管了 说说工作吧
How do we bring this guy in?
我们怎么把他带进来
Well, he's so far off the grid.
他离电子社会太远了
He doesn't even have an email address.
他甚至连个电子邮箱都没有
Ugh. I hate that that makes me want him even more,
我讨厌这样 这只会让我更想要他
but it totally does. Do you know where he lives?
你知道他住在哪儿吗
Well, there's some clues written in the essays,
那本随笔里可能有线索
but I'd have to drive up there.
但是我得开车赶过去
Could you cover for me with Diana?
你可以帮我在戴安娜那里顶一下吗
Yes. Because that is what friends do.
当然 朋友就要这样嘛
You just called in sick.
你打电♥话♥请病假了
I am really sorry about butting in.
插手管你的事 我很抱歉
I...don't know anything, okay?
我什么都不了解
I have made so many mistakes in my personal life.
我在自己的生活里犯了很多错误
I have no right giving anyone advice.
我没有权利对任何人提出建议
I know that it's hard to see your good friends happy
我知道在你自己分手后看着你朋友开心很难
while you are going through a breakup,
在你刚刚经历分手的时候
but I just really want you to be excited for me.
但是我真的非常想让你能为我感到高兴
Kelsey, if you're happy, I'm happy.
凯尔西 只要你开心 我就开心
What?
什么嘛?
I changed my relationship status to "Engaged,"
我已经把自己的个人感情状态改为"已订婚"
and you haven't accepted me,
可你还没接受我
so now it looks like I'm engaged to myself.
搞得我现在好像是要和自己订婚
Sorry, babe, I just have to tie up some loose ends first.
抱歉 宝贝儿 我只是需要处理一些小事情
What do you mean, "Loose ends"?
什么"小事情"啊?
You know, it's just some friends
就是一些朋友
that deserve to hear the good news in person.
我需要当面告诉他们这个好消息
Okay. We're gonna pick a night
那好 那我们就找个晚上
and tie up those loose ends together, okay?
一起解决这些"小事情" 怎么样?
I got to go.
我得挂了
160 miles northwest of New York City...
在纽约西北160英里的地方...
One finds a hamlet in the extreme west part
有个人在Renssalaerville镇的最西边
of Renssalaerville, known as Potter's Hollow.
找到了一个小村庄 名字叫波特山谷
Beautiful.
好美
The road veers sharply
公路蜿蜒急转
past the original Palmer Bates Blacksmith shop
经过最早的帕尔默·贝茨铁匠铺
and into the forked valley
进入分叉的山谷
where the pavement turns to dirt...
脚下的水泥变成了泥土...
and leads to one of the most bucolic views
它会带你进入在纽约西部你能找到的
to be found in this part of Western New York State.
最具田园特色的景致中
I guess you missed the "No Trespassing" Sign.
我猜你没看到"禁止擅自进入"的牌子
Sorry.
抱歉
We met at the Brooklyn Flea, remember?
我们在布鲁克林跳蚤市场见过 记得吗?
Uh, Stella...
呃 斯特拉...
Right, right. I read your essays,
是 是的 我读过了你的随笔
and I just had to come talk to you.
感觉一定要来和你谈谈
I'm not a stalker.
我不是跟踪狂
I work in publishing.
我在出版社工作
Well, I wrote those essays for fun.
呃 我写那些随笔是为了好玩
I never really thought about publishing them.
我从没想过要拿来出版
And I came up here to make you think otherwise.
我到这里来就是想让你改变一下想法
Okay.
好吧
What's your pitch?
你要怎么说服我?
People want a glimpse of a simpler life.
人们多少都想了解简单生活是什么样子
We are all such slaves to social media.
我们都是社交媒体的奴隶
You live and write with a clarity of purpose
你的生活和写作都有清晰的主见
most people are missing right now.
而现在大多数人正缺乏它
I think your story is like an American "Year in Provence".
我觉得你的故事就像美国版的《在边境一年》
Oh, no, no, no.
哦 不 不 不是 不是的
That guy went on to become kind of famous, right?
那个人后来出大名了 是吧?
See, I don't want to become famous.
但 我可不想出名
I think that's what's known as a high-class problem.
我想那就是所谓的高端问题吧
For you, maybe.
对你 可能是的
Would you at least be open
你愿意让你的文章
to developing your essays into something more...
至少能被更多的人...
maybe a book?
比如集结成书?
In a way, I've already written it.
也许可以 反正我已经写了
Five years of my life here on the farm.
这里是在农场五年的生活
Some fairly quotidian stuff,
一些相当日常的事情
but you're welcome to take a look.
但是欢迎你随便读一读
I would love to read a copy.
我很希望能拜读一本复印稿
You're looking at the one and only copy right here.
你看到的这个就是仅有的一份
What if I wanted someone else to take a look?
如果我想把它给别人看看怎么办呢?
Wherever the book goes, I go.
书到哪儿 我人到哪儿
剧集 | 年轻一代(2015) | 导航列表