剧集 | 十三号仓库(2009) | 导航列表
Help me please, someone!
来人啊 救命啊
Hello, Ducky.
好啊 亲爱的
Hello, Jack.
好啊 杰克
Big, bad Jack the Ripper's not used to
大坏蛋开膛手杰克不习惯
a woman who puts up a fight, is he?
会反抗的女人 对吧
Running away is no way to treat a lady.
逃跑可不是对待一位女士的好方式
Never let it be said
千万别说
old Jack doesn't know how to treat a lady.
老杰克不知道如何如何对待女士
Well done, Agent Wells.
干得好 威尔斯探员
Snagging the Ripper's lantern in your first month.
任职的第一个月就抓住了开膛手
The older agents will become jealous.
之前的探员会嫉妒死你的
They already are.
他们已经如此了
Mr. Kipling's taken to writing rude verses on the walls.
吉卜林先生在墙上写满了粗鲁的诗句
I must say, my dear, you've taken to life in the warehouse
不得不说 亲爱的 你已经适应了仓库的生活
with great aplomb.
已然从容不迫了
Indeed.
是的
I've finally found a place where my other talents
我终于找到了一个能发挥其他才能
can be used for the good of the empire.
为大英帝国做贡献的地方
Oh, not just the empire.
不止是大英帝国
The entire world.
而是整个世界
Great Britain is simply the warehouse's current home.
大不列颠只是仓库目前的所在地
England did not house Warehouses 1 through 11?
一号♥仓库到十一号♥仓库不是在英国吗
Nor will it house Warehouse 13.
十三号♥仓库也不会在英国
That honor belongs to another nation,
当英国衰落之时 这份荣誉
when England's power wanes.
将落在另一个国家的肩上
Well, then there will never be a Warehouse 13.
那就永远不会有十三号♥仓库了
For the sun will never set on the British empire.
大英帝国永不落
Quite, quite. Tea?
可不是吗 来杯茶吧
That was better than 3-D IMAX.
这比3D IMAX电影的效果还好
Yeah, I mean, that was amazing,
对 的确不错
but why are we watching highlight reels of H.G.
但是我们为什么要看H.G.她跟那谁
when she's playing happily ever after
在威斯康辛一副要一辈子幸福
with what's-his-name in Wisconsin?
生活在一起的精彩回放啊
Actually, they broke up.
其实他们分手了
She's now dating a woman named Giselle.
她现在在跟一个名叫吉赛尔的姑娘约会
Ooh, now that's a highlight reel I would like to see.
这才是我想看的精彩回放嘛
No, these aren't highlights, Agent Lattimer.
不 这些不是什么精彩画面 拉蒂默探员
This artifact is the round table
这个藏物就是那张
that inspired the legend of King Arthur's court.
激励亚瑟王的骑士的圆桌
Now it is the warehouse's time capsule.
现在它是仓库的时间舱
It stores the memory of an agent's defining moment
它储存了一个探员在仓库的
with the warehouse.
每个决定性时刻
Today, you will all contribute.
今天 你们都将会献出自己的记忆
Today?
今天
No, it's too soon.
不 时候还远远不到
Too soon? Too soon for what?
时候不到 不到什么时候
Agents only contribute
探员向时间舱
to the time capsule when--when--
献出记忆的时候 就是...
Yes, Arthur.
是的 亚瑟
Warehouse 13 is reaching the end of its tenure.
十三号♥仓库的任期就要走到尽头了
It has nothing to do with anything any of you have done.
这跟你们没有一点关系
Well, wherever we all go, I mean,
不管我们要去哪里
it's gotta be better than South Dakota, right?
一定会比南达科他州要好吧
The host country supplies the new agents.
到时东道国会指派新的探员
It's in the manual.
手册里有写
How much time do we have?
我们还剩多少时间
Whether it's next week or next year is irrelevant.
不管是下周还是明年都毫无意义
Well, says you.
你说了不算
Your job today is to contribute to the time capsule.
你们今天的任务就是把记忆传输到时间舱里
Okay, I've got an idea.
好了 我有个点子
How about instead of sitting around
不如我们不要再围着这张
the mystical table of Kumbaya,
魔力无穷的桌子傻坐着了
we do something crazy like, I don't know,
而是做点什么疯狂的事情 比如
stop it from moving?
阻止仓库迁移
Right? What?
对吧 怎么
I mean, come on, you guys are all thinking it.
得了 你们也都这么想吧
The warehouse is going to move.
仓库要迁移了
It's a natural order of things,
这是自然规律
not a crisis to solve.
而不是什么需要解决的危机
What, and you can't stop it?
怎么 你不能阻止它发生吗
I mean, you are the caretaker, right?
你不是守护者吗
So take care of it!
那就好好守护它
Calm yourself, agent Lattimer.
冷静点 拉蒂默探员
Calm?
冷静
We're talking about losing our home
我们就要失去我们的家了
and you are just sitting there like some kind of--
而你们却傻坐在这就像...
Hey, here's an idea.
嘿 不如这样
Before somebody says something they will definitely regret,
在某人说出他绝对会后悔的话之前
how about I go first so somebody can cool off?
不如我先来 这样某人就能冷静一下了
Good idea, Miss Donovan.
好主意 多诺万小姐
So do I just think a happy thought or--
要我回忆一些快乐的场景还是...
Place your hand inside the circle.
把你的手放进圆里
The artifact will choose your defining moment.
藏物会选择你的决定性时刻
Claudia Donovan. Warehouse 13: next generation.
克劳迪娅·多诺万 十三号♥仓库下一代传人
That was awesome! Shut up!
这实在太酷了 闭嘴
Joshua!
约书亚
Mykes, how long can this thing make us tap dance?
麦卡 这东西要让我们跳多久踢踏舞啊
Probably until we're dead.
可能要跳到死吧
Why did you activate it?
你为什么要激活它
Well, I'm sorry.
对不起
I see a button and I have to push it.
我看见按钮一定要按一下
It's who I am.
我就是这样
They found us!
她们找到我们了
I used to dream about being chased by leggy showgirls.
我以前还梦想着被大腿舞♥女♥郎追呢
Oh, just shut up and dance!
闭嘴跳舞吧你
Oh, what did I do in a past life to deserve this?
我上辈子是做了什么恶事才会摊上这个
Oh, come on!
别啊
Okay, that's it. No more Mr. Nice gay.
好了 够了 再也不做好好同志先生了
I hate musicals.
我恨音乐剧
Anything? Yeah, well,
有发现什么吗 是这样的
We know that the artifact is the marquee from the Strand Theater--
我们知道这件藏物是河岸剧院的灯幕
Where 42nd Street Premiered.
那里正是《第42街》首演的地方
Easy, Tommy Tune.
慢点 汤米·图恩[舞蹈家]
Hey, guys!
大伙儿
So we led our girls to the Escher Vault
我们引那些舞娘进了埃舍尔地下室
and locked 'em in.
把她们锁在了里面
Also, I think we're gonna need a new Escher Vault.
我想我们需要一个新埃舍尔地下室了
They're everywhere.
她们无处不在
There's an army of 'em in front of the Marquee too.
灯幕前还有一支舞娘军队呢
You can't get near it.
根本近不了身
Well, can we destroy it? Yes!
能毁了藏物吗 可以
Busby Berkeley's flask might be able
巴斯比·伯克利的酒瓶也许能
to direct the original tin pan from Tin Pan Alley
将锡盘巷的原曲传过来
to destroy the marquee's bulbs.
毁掉灯幕的灯泡
Yeah, somebody's gonna have to recharge that marquee.
得有人再给灯幕充电才行
Recharge it with what? Well, ironicallywhoa!
用什么充电 讽刺的就是这个
Tap dancing. Whoa.
踢踏舞 哇哦
Somebody's gonna have to do a big, showstopping number.
有人得去跳一场精彩绝伦的舞
Well, this thing's tapping us to death.
我们都快跳断气了
Who has the energy for that?
谁还有力气跳那个啊
Oh, no, no, no. I'm just B-team.
不不不 我只是候补队员
Claudia, listen to me.
克劳迪娅 听着
You're our only hope.
你是我们唯一的希望
You may be going out there B-team,
你去的时候也许只是二流的替补
But you're coming back A-team!
但你会成为最佳探员载誉归来
You can do it, kiddo!
你做得到的 孩子
Only not in that outfit.
不过你不能穿这身去
Your smiles don't scare me.
你们的笑容吓不到我的
Okay, that's a scary smile.
好吧 这有点吓人了
Cheating!
这是作弊
剧集 | 十三号仓库(2009) | 导航列表