剧集 | 美眉校探(2004) | 导航列表
But if I am an heiress,
但如果我是一个继承人,
as God is my witness I'll never take cold showers again.
上帝作证我再也不用洗冷水澡了。
Casey!
Casey!
Hey. Wait up.
嗨,停下来。
I'm so ashamed of myself
我为自己感到羞耻
for my meltdown last night.
为我昨晚的崩溃。
I was a rampaging jackass.
我像个发狂的笨驴。
Have you forgotten who you're talking to?
你忘了你在跟谁说话?
I'm Casey Gant, okay?
我是Casey.Grant,好吧?
I wrote the jackass Bible, the jackass Koran, the jackass Talmud.
我写了傻瓜圣经,傻瓜古♥兰♥经♥,傻瓜犹太法典。
Why don't you come back out? It'd mean a lot to me.
你为什么不回来?那对我很有意义。
Of course, if I'm not an heiress, Dad and I could really use this five grand
当然,如果我不是继承人的话,爸爸和我 真的可以用那5000美金
and if it means me having to save this homely boy from cultists, so be it.
所以如果这意味着我必须从那些教♥徒♥手里把 这个居家男孩拯救出来。那我认了
Veronica. I can't tell you how happy I am to see you again.
Veronica。我都不知道该怎么描述再见到你我有多高兴。
I guess, uh, you can see everyone else feels the same way?
我猜,呃,你应该能感觉到每个人都这么想?
Get your game face on, Mars.
笑一笑,Mars。
I'm floored.
这真出乎我的意料。
Hey, listen, would you like to join me for a walk?
嗨,我说,我们去走走怎么样?
I knew it. This is when the cult leader claims me as his new bride.
我就知道。这是教会领袖宣称我是他 最新的新娘的方式。
I'm not judging you, I'm just, I'm saying what you already know.
我不是在评价你,我只是,说一些你知道的事情。
That fake fur was a poor choice to infiltrate utopia?
选择穿假皮草来渗透这个乌托邦是个错误?
You've built this fortress around yourself.
你在自己身边建立了一个城♥堡♥。
Now, it does offer a limited amount of protection but
现在,它确实对你提供了一定程度的保护,但是
it also keeps other people and all they have to offer at bay, starving your soul.
同时让其他人难以接近你,让你的心灵空虚
Now, you might want to consider...
现在,你也许应该考虑.....
opening yourself up. Letting other people inside.
打开你的心灵,来欢迎别人。
Let other people inside? Got anyone particular in mind?
让别人进来?让某个特别的人进来?
Maybe if I discreetly flash Mr Taser...
也许如果我暗中闪露一下Mr. Tason...
So, has anyone told you what we grow here?
现在,有人告诉过你我们这儿种什么没有?
I heard it was the ultimate cash crop.
我听说是最终赚钱作物。
That it is.
就是那个。
Impressive, isn't it?
厉害吧,不是么?
Aren't these poinsettias?
这些不是一品红吗?
And Christmas is right around the corner.
然后圣诞节马上就要到了。
See, we never would have been able to finish off the greenhouse if Casey hadn't given us that money.
看,如果Casey不给我们捐款,我们永远也建 不起这座温室。
I wish I wasn't so broke right now, otherwise, I'd try to chip in too.
我真希望现在不是这么没钱,不然,我也 可以捐点什么。
Oh, well our goal isn't to be a charity case.
呃,我们的目的不是变成一个慈善机构。
I mean, it's not that we have anything against money, it's just,
我指,并不是我们抵♥制♥金钱的,这只是,
it's kind of like water, you know?
有点像水,你明白我的意思么?
Lots of symbolic power but really just a lifeless substance when you get right down to it
有很多代表性的力量,但是实际接触上你 会发现仅仅是一种无生命的物质。
but the paradox is that life as we know it would be impossible without it,
但自相矛盾的是,我们都知道生命离不开它。
if you see what I'm saying.
如果你懂我在说什么。
You're saying you don't want my money, you don't want my body,
你说你不想要我的钱,你不想要我的身体,
you don't want me working in your ganja fields, you just want me to be happy.
你不想让我在你的试验田工作,你只希望我开心。
Strange.
奇怪。
Hey, listen up everybody. This is important.
嗨,大家听好了。这很重要。
We've got South of the County Water Department who's out here to check for lead in the pipes
南部水管局将要过来查看水管主线,
so try not to use the water for the next fifteen to minutes, all right?
所以在下一刻钟请大家不要用水。
That's it. I'm dead.
这下我完了。
There ya are. What the hell were you thinking Veronica?
你在这儿呢。你到底在想什么,Veronica?
That's got to be the worst decision I've ever seen by someone who wasn't literally brain damaged.
这是我所见过的任何大脑没死的人做的 最糟糕的决定了。
Since when do you reserve the right to totally blow of my instructions?
从什么时候开始你保存了完全不听我的 指挥的权利了?
Does my judgement, my concern for your safety carry that little weight with you?
是不是我的判断,我对于你的关心一点都不重要?
I'm sorry.
我很抱歉。
Dad, I screwed up, big time, I know.
爸爸,我做错了,很错,我知道。
Trust me.
相信我。
I'll be following your game plan the rest of the way.
在往后的调查中我将按你的计划行事。
They just seem so harmless.
他们看起来好无害。
What is your basis for that call?
你这么说是基于什么?
The absence of swastikas engraved on their foreheads?
他们额头并没有出现纳粹标志?
Please, reassure me that you aren't that dense.
请保证你并没有那么笨。
I'm sorry.
抱歉。
Really.
真的。
So did you plant any bugs when you were out there?
当你离开的时候留下了窃听器么?
Yes.
是的。
You've been listening in?
你有在听人交谈 ?
Heard anything incriminating yet?
听到任何非法的事情了么?
Nope. It's like listening to "The Brady Bunch" with a reggae soundtrack.
没有,仅仅是像听雷鬼节奏的"The Brady Bunch"。
What about your background check on Josh? Anything shady, out of line?
关于Josh的背景调查呢?有任何看起来违法的地方么?
Up until four years ago, he was a manager of a downloadable ring development team at E-Tones.
大概到4年前,他是一个E-Tones公♥司♥ 下载铃♥声♥开♥发♥部门的主任。
One day without warning he quit his job, cashed out his stock
然后突然一天他辞职并卖♥♥掉了公♥司♥的股票,
and used it to buy the land for the collective.
并用那些钱买♥♥了现在的这片土地。
Holly's totally clean as well.
Holly的背景也是完全清白的。
So what's our next step?
那么,我们下一步做什么?
There's no "our" about it.
现在不是“我们”来做了。
You are officially off this case. I'll take it home from here.
你别管这事了。我会从这里把它完成的。
What? That makes?no sense whatsoever!
什么?怎么搞的?听起来没点道理!
Aren't you even interested in what I've learned?
你并不对我所调查的感兴趣?
What's the point, Veronica? I'm prepared to admit that these Moon Calves
怎么了,Veronica?我准备承认这些月亮牛犊
probably don't merit the full ATF fire-bombing treatment.
并不值得 ATF 的大型围剿
I mean, my guess is they're just a bunch of tie-dyed Oliver Twists
我指,我认为他们不过是些逃避社会的人罢了。
who scam na飗e kids to pay the bills.
然后骗些有钱人子弟来付帐.
Mr Gant.
Mr. Grant。
I'm sure you have a lot to report but first there's something you need to know.
我肯定你有很多想报告的,但是最重要的事你必须知道。
Mr Mars, my mother, Casey's grandmother, is dying.
Mr. Mars,我的母亲,Casey的外婆快过世了。
She had a severe stroke on Tuesday night, she's effectively brain dead
她在周二晚上脑溢血,基本上已经脑死亡了。
and not expected to make it more than a couple of days.
而且可能熬不了几天了。
My condolences.
请节哀。
Thanks. This has been a tough disorienting time for us.
谢谢。现在对我们来说是一个迷茫的痛苦时期。
Even more so because of something else we've just learned from her attorney.
同时我们从她的律师那儿获知了一些其他的事情。
What's that?
关于什么?
If she dies, the bulk of her fortune,
如果她过世,她大部分的财产,
about eighty million dollars, goes to Casey.
大概8千万美元,将由Casey继承。
Well we're afraid he's simply gonna hand it all over to that cult.
嗯,我们恐怕他会随便就把那些钱全部转给那个教会。
I appreciate that information.
我知道这件事了。
And, um, I wish I could say that I found something that we could nail them on but that's not the case.
呃,同时我想说我找到一些东西把它们关起来, 但不是你想的那样。
I mean, not yet anyway.
我指,至少现在没有。
At least you should know that I've seen no evidence that Casey's in danger.
至少现在你可以知道我没有看到证据表明 Casey处在危险中。
I'm sorry to contradict you, Mr Mars.
对于和你争论我很抱歉,Mr. Mars。
But I have substantial experience with these groups.
但是我有一些关于那种人的切身体验。
The sooner we get him off that farm, the better.
我们越快让他离开那个地方,越好。
If you're current strategies aren't working,
如果你的办法行不通的话,
perhaps you should try something new.
也许你该想想新的点子。
Any relevant experience you can share, I'll be happy to consider it.
任何你提供共享的经验,我会乐意去考虑它们。
What's your background, anyway, if you don't mind my asking?
关于你的背景,呃,不介意的话可以告诉我么?
Technically, my field is SMSPI.
学术上讲,我的工作范围是SMSPI。
Systematic Manipulation of Social and Psychological Influence.
系统操控社会和心理影响。
One vulgar term is deprogramming.
简单来说, 就是消忆。
No kidding.
别开玩笑了。
I've heard of that.
我有听到过这种东西。
How does that work, anyway?
总之,你的工作怎么运作的?
In simple terms,
简单的说,
I control the elements of a subject's social and psychological environment
我控制目标的社会和心理环境,
to eradicate undesirable modes of behaviour.
去改正他们不理想的行为。
I'm then able to instil or re-instil desirable ones.
然后就能加入, 或者重新加入希望的行为。
I'm quite good at my work.
我在工作上做的很好。
Yeah, I bet.
是的,我确定。
We just want Casey back home again.
我们只是希望Casey再次回家。
Soon.
尽快。
This is a sensitive situation and we ask that you proceed accordingly.
这是个敏感的情况, 所以我们希望您能准确的执行。
Of course.
当然。
Not to sweat you, V, but when will we see the FBI-Swarms-Coke-Compound headline?
不是催你,Veronica,但什么时候能见到 报纸头条说FBI查封那儿?
The case is dead in the water.
这事儿泡汤了。
We found diddly squat on the Moon Calves and I seriously doubt that there's anything to find.
我们进入了那里但是我很怀疑有任何 有价值的东西。
Plus, my dad caught me out at the farm so now it's seriously off limits.
而且,我老爸在那儿也看到我了, 我不能再去那边。
Dang.
啊?
As if that weren't enough,
而且如果那些还不够的话,
I'm starting to doubt the whole rationale for what we're doing.
我在怀疑我们做这件事到底为了什么。
Casey, noxious, overbearing 09er butthead Casey
Casey,坏孩子,专横的09社区小子Casey
has become a really sweet guy and
成为一个很可爱的家伙而且
剧集 | 美眉校探(2004) | 导航列表