剧集 | 卡戴珊家族(2022) | 导航列表
and can you get them ready for school?"
琪卡葛在出门时抹了髮胶
Chicago put in this hair gel
in her hair on the way out the door.
我就心想:「说真的,谁在乎?
And I was like,
"Honestly, who cares?"
我妈可以把她的头髮梳成马尾
或是…谁在乎?」
My mom can slick her hair in a ponytail,
put it in a br-- Who cares?
然后克罗伊就打视讯电♥话♥跟我说
So, Khloé FaceTimes me and is like,
「我还得去妈家帮忙她
带妳的小孩准备上学
"I had to go over to Mom's
and help her get your kids ready
而且琪卡葛的头髮?那些髮胶?」
and Chicago's hair, the hair gel."
妳打电♥话♥给我并不是真的要问
妳能不能帮她整理头髮
You were calling to not really ask me
if you could do her hair,
but to let me know...
而是想让我知道…
-不对,我是真的想知道…
-她的头髮没洗
-[Khloé] No, I actually wanted to know--
-...that, that her hair wasn't washed
-妳如果不在乎…
-而且很噁心
-and it was, and it was gross.
-If you don't care if I do--
那我下次就不会先问妳了
Next time, I will not ask you
and I'll just do the hair.
-我会直接动手
-直接动手吧
-对
-但我如果真的直接动手
-[Kim] Just do it. Yeah.
-But if also--
妳又会说:「妳干嘛动她的头髮?」
Then if I do it, you're gonna say,
"Why'd you touch that?"
我那星期过得非常辛苦
[Kim]
That was an extremely hard week.
-我以为妳会说…
-妳当时是说
[Khloé]
Oh, I thought you were gonna say--
「妳介意我整理她的头髮吗?
因为她的头髮很噁」
And you were like,
"Do you mind if I do her hair
'cause it's nasty."
我只有说
「妳会介意我整理琪卡葛的头髮吗?」
All I said was,
"Do you mind if I do Chicago's hair?"
因为我不知道…妳很有自己的想法
'Cause I didn't know if--
You are very particular.
我知道她的头髮很乱,谢谢妳提醒我
I know her hair looks shitty.
Thank you for reminding me...
我就这麽一天晚上没时间在睡前
-Wow.
-...that I didn't have the time
to do her [bleep] hair
one night before bed and wash it.
整理她的头髮和帮她洗头髮
她到底在讲什麽?
What are we talking about here?
我还以为我们没事
I actually thought we were good.
我帮琪整理了头髮
然后就带孩子去上学
I did Chi's hair,
then I took the kids to school,
真的就这样而已
and, like, that was really it.
我都不知道她竟然把这件事放在心裡
I had no idea she was holding onto this.
我觉得妳好像是在面对自己很多的难题
It sounds like you're dealing
with a bunch of your own bullshit
却决定要把这件事放大
and you decided--
Like, harvest this
对我产生很多敌意
但这其实是妳自己的问题
and build up all this animosity towards me
when this is a you [bleep] problem.
我发誓,妳只是想投射自己经历的事
I swear you just wanna project
whatever you're going through on--
并且拿我出气
and take it out on me,
我某种程度上还应付得了
但我的忍♥耐也是有限的
and I could handle it
but only for so long.
我没办法在这裡待一整天
I'm not gonna be here all day,
所以妳如果需要赏我巴掌之类的
就快点动手吧
so if you need to slap me
or something, do it.
[♪ dramatic music plays]
-我知道妳在羞辱我
-我不是在羞辱妳
-[Kim] I know it looked shitty.
-[Khloé] I wasn't trying to shame you.
我是真心想帮助妳并帮妳女儿整理头髮
I really was trying to help you
and do your daughter's hair,
妳如果觉得我在羞辱妳
我为什麽要羞辱妳?
and if you think I'm shaming you,
why would I shame you?
因为我前一天晚上没时间帮她洗头
For not having the time
to wash her hair the night before.
不对,这是妳自己心虚
我从来没提过这件事
No. That's your own insecurity.
I never said anything about that.
「我绝对不会让我的小孩
头上顶着髮胶睡觉」
[mimicking]
"I would've never let my kid go to bed
但我没有说这种话
-with hair gel."
-But I never said that.
-我有说吗?
-是妳的口气,是口气问题
-Did I ever say that?
-But it's the tone. It's just the tone.
或许妳如果认真一点过日子
就不会这麽介意
Maybe you wouldn't have
such a stick up your ass
over hair gel if you
lived your life a little bit.
髮胶的事
这太荒唐了
Like, it's just crazy.
跟其他人互动
Interact with other human beings
不要整天只跟小孩和家人来往
besides the children
and your family all day long.
我知道我们很棒
We're great. I know.
但妳还需要跟其他人互动
But you need some other human interaction.
妳要好好过妳的日子
You need to live your life.
妳想去看全世界都可以
-[softly] Wow.
-You have the world at your fingertips,
但妳却不去看全世界
but you won't go see the world.
妳不让自己踏出去
You won't let yourself go out there
去找个对象或找一群朋友
to find someone
or even, like, a group of friends,
例如我的老友也试图把妳拉进来…
like the lifers, like,
try to pull you in--
-我有去
-但妳走进去时…
-I went out.
-But you walked in...
「晚安,想不想看艾莉森的家?」
"Good night.
You wanna see Allison's house?"
那是她举办的盛大派对,虽然没关係
And it's, like, her big party,
and it doesn't matter,
但妳却说:「艾莉森,跟楚打招呼
跟泰顿打招呼…」
but you were like, "Allison,
say hi to True. Say hi to Tatum--"
-妳…
-是她问我在跟谁讲电♥话♥
-It was--
-She asked who I was talking to.
她很高兴妳能去
[Kim] She was, like, so excited
that you were there
但妳却说:「我得走了,我有我的日程
and then you were like, "I gotta go.
这个得几点上♥床♥睡觉」
-I have a schedule."
-I was vibing.
"This one went to bed at this time.
This one went to bed--"
我整晚都在跟大家聊天
Feel I was talking to everyone
我知道,但是有些小事会让我心想
-the whole night.
-No, I know.
But it was, like,
little things where I'm just like,
「活在当下」
"Be present."
就像《我的鲸鱼老爸》一样
It's like The Whale.
The guy won't leave his house
那个人不愿意离开家门,因为他…
-'cause he's, ya know--
-I'm Brendan Fraser?
我是布兰登费雪吗?
我只是说说而已
我不知道我为什麽会想到这个
I'm just saying--
I don't know why that came to mind.
我还以为妳会说我长得像鲸鱼
Oh, I thought you were
gonna say I look like a whale.
I'm like, "What?"
妳不知道妳有时候非常死板
You don't realize that you sometimes
have a stick up your ass
我有时候会心想
「天啊,她需要跟人做♥爱♥」
and it's, like, sometimes you're like,
"God she just needs to get [bleep]."
或许吧,谁知道呢?
-M-Maybe. Who knows?
-[Kim] Like, you just need
妳需要跟小孩分开一…
to get away from your kids,
for one-- a pure getaway,
真正的分开
不是去吃晚餐时还跟他们视讯
让他们参观别人的家
not dinner FaceTiming them,
walking and showing 'em a house tour.
我心想:「竟然羞辱我这个当妈妈的
妳现在到底在干嘛?」
Like, talk about mom shaming.
What the [bleep] are you doing to me?
这是反向妈妈羞辱
It's just reverse mom shaming.
妳在羞辱我
You're shaming me
for being a helicopter mom
因为我是直升机妈妈之类的
or whatever you wanna call me,
and you're claiming I'm shaming you
妳却声称我因为妳不是
for not being more of a strict parent
or whatever you're claiming at this point,
那麽严厉的妈妈而羞辱妳
我也不知道妳现在声称的是什麽
剧集 | 卡戴珊家族(2022) | 导航列表