剧集 | 柏拉图关系(2023) | 导航列表
Okay. Listen, I'm not gonna say no, 'cause, you know, it's your thing.
我可以带你去前面
- Okay. - I can get you to the front.
-谢了... -是
- Thanks. Thanks. - Yeah. Yeah.
真了不起
This is amazing.
-你真的成功了 -我们成功了 是 很棒
- You've really made this work. - We did it. Yeah, it's cool.
-我想到你下个创业项目做什么 -是吗 什么
- I have an idea for your next venture. - Yeah? What is it?
是的 葡萄酒吧
Yes. A wine pub.
葡萄酒吧 是 像是供应葡萄酒和食物的地方吗
A wine pub? Yeah. Like a place that serves wine and food?
-对 -那叫餐厅
- Yes. - That's called a restaurant.
-是啊 这附近餐厅还不够多 对吧 -随口说说而已
- Yeah, not enough of those around, right? - I'm just saying.
就在这个地方 我可以坐在椅子上喝杯葡萄酒
I could be sitting a-- on a chair having a glass of wine in this very spot.
-很对 -所以...
- That's very true. - So--
抱歉打断了你的故事
Sorry to interrupt your story.
《洛杉矶时报》那位女士在水箱旁 你想和她聊的话
The lady from LA Times is by the tanks if you want to talk to her.
好 没问题
Yeah, sure.
-我去去就回 -好的...
- I'll be right back. - Yeah, cool.
真好啊 我知道你为此很努力...
This is so good! I know you worked so hard on this and--
我不知道你自以为知道什么 但离婚的事还没过去 明白吗
I don't know what you think you know, but the divorce is still fresh, okay?
和我哥们说话谨慎点
So be careful with my guy.
你那时和我一样说了不少她的坏话
You talked just as much shit about her as I did,
但我受到了指责 还被断交 这不公平 这是性别歧视
but I got blamed and cut out. That's not fair. That's sexist.
别跟我说女权和性别歧视 明白
Don't Susan B. Anthony me, okay?
就因为你穿了希拉里克♥林♥顿♥的白色套装
Just 'cause you got your Hillary Clinton white pantsuit on.
-好刻薄 -听着 规矩不是我定的
- Wow. - Listen, I don't make the rules.
我只是遵守而已
I just respect 'em.
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.
-这完全说不通... -你完全知道我在说什么
- That doesn't make any sense-- - You know what I'm talking about.
-就这样 -不知道
- So yeah. - Well, I don't.
抱歉 来点绕步换位
- Sorry. Little do-si-do. - Okay.
抱歉 这很奇怪 恭喜了
Sorry. That was weird. Congrats.
-谢谢 -给
- Thank you. - There you go.
-嘿 -我刚在吧台认识了个男人
- Hey! - So, I met a guy at the bar.
什么 快跟我说所有细节
- What? Tell me everything. - Yeah!
他说的话我什么都听不见
Well, I couldn't hear anything that he said.
-一点都没听见 因为这里太吵了 -是的 太吵了
- Not a word, 'cause it's so loud in here. - Right. It's very loud.
而且我也没太看清楚他长什么样
And I couldn't see him very well.
我没戴眼镜
I don't have my glasses on.
-但出来玩真是太好玩了 是 -好可爱
- But it's fun to be out! Yeah. - That's cute.
好吧 我觉得我们应该...我们可以走了
Okay, well, I think we should-- We can get outta here.
-别把我拖走 -好吧
- Don't tear me away. - Okay.
好吧 我真累惨了
Yeah, I'm so fucking tired.
真糟啊
Well, that was a bummer.
-是 我不知道 你之前有什么期待呀 -我不知道
- Yeah, I don't know. What did you expect? - I don't know.
只是一个非常亲近的人
It's just so weird to be close with someone,
突然变成完全的陌生人 这太奇怪了
and then all of a sudden you're complete strangers.
你和威尔的友谊不适合你人生的这个阶段
Your friendship with Will is not built for this phase of life.
我有很多男性朋友 我是说 我曾有
I have a lot of male friends. I mean, I did.
-以前有很多 -是呀 我也一样
- I used to. - Yeah, so did I.
我大学时最好的朋友叫奥伦
My best friend in college, his name was Oren.
-发生什么了 还有联♥系♥ -是
- What happened? You still in touch? - Yeah.
我每天晚上都和他通电♥话♥
I talk to him on the phone every night.
-你看吧 -什么呀
- Well, there you go. - What?
当然不是这样 你觉得发生了什么
Of course not! What do you think happened?
-什么 -没有...我没有每晚和他通电♥话♥
- What? - No! No, I don't talk to him every night.
你是怎么了
What's wrong with you?
我们喝得酩酊大醉 上了床 然后我们再也没说过话
We got very drunk, had sex, and then we never spoke again.
你和威尔之间的问题太麻烦了 不值得花精力解决
This thing with you and Will, it's just more trouble than it's worth.
他是你过去的朋友
He's from your past.
-他就像酸洗牛仔裤 -它们又流行起来了
- He's like acid-washed jeans. - Well, they're back in fashion.
-不 别说了 -真的 弗朗西丝告诉我的 又流行起来了
- No. Stop. - They are. Frances told me. They're back.
该死
Goddamn it.
搞什...我刚刚把牛仔裤送人了
What the f-- I just, just gave them away.
-冷静点 -你怎么敢
- Chill. - Shut up. Hey, how dare you?
你这人有什么毛病
What the fuck is your fucking problem?
不 天啊 这是奥黛丽 是他的前妻
Oh, no. Oh, my God. That's Audrey. That's his ex-wife.
来我的酒吧约会 你觉得这合适
Bringing a date to my bar? In what world is that okay?
-她就是那个前妻呀 -对
- That's the ex-wife? - Yeah.
天啊 她很辣嘛
Geez, she's hot.
-天啊 -她很...漂亮
- Oh, my God. - She's a-- She's gorgeous.
她太漂亮了
She's just gorgeous.
你拥有一切 你拥有整个世界
You have everything. You have the whole world.
我就只有一个地方 就是这里
I have one place! This place!
而你却把一个纳粹带来我的酒吧
And you bring a fucking Nazi to my bar?
-把这家伙弄走 -事实上 我来自挪威
- Get this fucking guy out of here. - But I am from Norway
一个社会民♥主♥联盟已经控制议会很多...
where a social democratic alliance has controlled parliament for many--
别假装你的家人喜欢犹太人
Don't pretend your family likes Jews.
你怎么敢这样
How fucking dare you?
我知道你们习惯了入侵别人的领土
I know you guys are used to invading other people's territories,
但这是我的酒吧
but this is my bar!
这是我的地盘 离婚后这地方归我
This is my place! I get this in the divorce.
这不是你的 是我哥哥的酒吧
This is not yours. It's my brother's bar.
他是你的继兄
He's your fucking stepbrother.
你为什么总盯着这个细节不放 太奇怪了
Why do you fixate on that detail? It's so weird.
说实话 因为我觉得你们那么亲密很奇怪
Because I think it's weird how close you are, if I'm being honest.
我觉得很奇怪
I think it's weird!
对了 你的继兄不是这个酒吧唯一的老板
Your stepbrother, by the way? Not the only owner of this bar.
我拥有这鬼地方24.5%的股份
I own 24.5% of this fucking place!
与此同时
And meanwhile,
你却把莱妮瑞芬斯塔尔的首席场务带来了
you're bringing Leni Riefenstahl's fucking key grip in here.
不 威尔 天啊 他精神错乱了 这太可怕了
Oh, no, Will. Oh, dear. He's unhinged. This is awful.
这太有趣了
This is so fun.
-我喜欢她的鞋子 -天啊 她那件上衣
- I love her shoes. - My God. That top.
好吧 我不该带他来 但你需要冷静下来
Okay, it was a mistake to bring him, but you need to cool down.
-你以为 我不会冷静的 -冷静点
- You think? I won't cool down. - Take it down a notch.
在这里 我想怎么激动就怎么激动 我要再更激动给你看看
In this place, I can be as uncool as I want. I'll bring it up 20 notches!
这就是如何...就是我要做的
That's how-- That's what I'm gonna do.
-对 回地堡去吧 -我们走吧
- Yeah. Go back to the bunker. - Hey.
再会
Auf Wiedersehen.
兄弟 你刚刚的行为太不专业了
That was completely unprofessional, man.
当然不专业 你觉得我很开心吗
No fucking shit it was! Do you think I'm happy?
-太离谱了 -我知道
- Completely. - I know!
这...我...不能...我必须留下来
This is... I g-- I can't-- I have to stay.
不 别这样
No, don't.
不...没什么大不了的 他只是...看起来很伤心
No, no, no, it's not a big deal. He's just-- He looks so sad.
别解释 我其实不在乎
No, I actually don't care.
明天早上的集♥会♥上见
So I will see you at morning assembly tomorrow,
-早上8点15 -好
- at 8:15. - Okay. Okay.
-天啊 10点15了 -好的
- Jesus Christ. It's 10:15. - Okay.
是啊 我...所以我才要回家
Yeah, I-- That's why I'm going home.
好
Okay.
-嘿 哥们 -嘿
- Hey, buddy. - Hey.
你还好吗
You okay?
不好 我得离开这里 你想去别的地方喝一杯吗
No. I need to get outta here. Do you wanna get a drink somewhere else?
-好 当然 -好
- Yeah, sure. - Okay.
我还以为你们是友好分手呢
I thought you guys ended on friendly terms.
刚刚那一幕看上去不怎么友好
That-- That didn't seem very friendly.
你能告诉我发生了什么事吗 比如为什么离婚...
Can you tell me what happened? Like, why it ended and...
她开始觉得
She just started to, you know,
我不够有野心 不够认真
think I was not ambitious enough and not a serious person.
她还觉得我经常喝太多酒
And she thought I drank too much.
-这正是你的工作 -正是我的工作
- Which is, like, literally your job. - Literally my job.
我现在就在工作呢 我可真棒 加班加点地工作
I'm working right now. I'm killing it. Putting in overtime, you know?
但...
But--
后来她算是变得更成功了 成为了一名艺术品经销商
And then she kinda moved up in the world as an art dealer
然后她就开始把我当一个该死的失败者看
and she just started to look at me like I was a fucking loser.
于是我做了件成熟 负责任的事...
And so I did the mature, responsible thing
有天晚上我和一个陌生人上♥床♥了
and I hooked up with a rando one night.
-你还真是这个故事的英雄啊 -我觉得我做得不错 对吧
- So you really are the hero of this story. - I think I look pretty good, right?
赢得了最后的胜利
Coming out on top.
-是呀 你做得可真棒 -是啊...
- Yeah, you crushed it. - Yeah, yeah.
这里有很多漂亮的姑娘 对吧
剧集 | 柏拉图关系(2023) | 导航列表