剧集 | 太空五人组(2002) | 导航列表
走吧 走吧
-Come on, darling, come on.
有意思的是 这些人中有些不是人
It's interesting to think that
some of these people are not people.
科特 仪器上有什么发现吗?
-Kurt, what you got on the imager?
我还没看到有合成人的迹象
-I don't see any Synthetics outside yet.
可惜我们不能带着这个东西走
-It's too bad we can't take that thing with us.
那怎么办?
-So, what's the plan?
我们这么办
Okay. Here's the plan.
530号♥储物柜 你拿着钥匙
Locker 530. You take this key.
尼尔和我进去 我们去转移注意力
Neil and I are gonna go in, we're gonna
create a conspicuous diversion...
与此同时
by going to the rows of 100, 200.
While we do that...
你去找储物柜
you go to the locker.
You open up that door...
你打开门 拿走里面的东西 希望不会太重
you take whatever's in there out,
hopefully it ain't too heavy...
然后拼命跑
-and you run like hell.
等下 为什么让我去?
-Wait a minute. Why me?
因为我们和钱德拉联♥系♥过
Because if anyone's gonna be followed,
it's gonna be us...
所以可能会有人跟踪我们
-since we're the ones Chandra contacted.
没错 粗老科
-Right. Kurtrude...
如果你发现异常 就用手♥机♥告诉我们 好吧?
anything comes up on green there,
you let us know on the cell phone. AII right?
我可不叫什么粗老科
-I don't see anyone named Kurtrude in here.
好 莎拉
-Okay, Sarah...
我们一会去前面那个门 给我们30秒的时间 你从侧面跳下去
we're gonna go in the front door.
Give us 30 seconds, you jump in the side.
有50美分吗?
-Got 50 cents?
有 你会还我吗?
-Yeah. You gonna pay me back?
不 放到柜子里
No. Put it in the locker.
我看起来这么有钱吗?
What do I look like, the bank?
喂?
Yeah?
目前没有异常 指挥官
So far so good, Commander.
但还为时尚早
Yeah, but it's still early in the day.
伙计们 伙计们 注意了 出现了 在大门口
Guys, guys, guys, heads up.
Big green machine, main entrance.
在哪?
-Where?
朝你们那边过去了
-Heading toward you.
是哪个?我没看到
-Which one? I don't see it. Which one?
什么 怎么了?
-What? What?
哦 这里 嘿!嘿!
Oh, here. Hey. Hey!
那个孩子!
The kid!
该死!
-God damn it!
嘿!
-Hey!
塔吉特!
Taggart!
真见鬼!
God damn it!
拦下那孩子!
Stop the kid!
拦下那孩子!
Stop the kid!
拦下那孩子!
Stop the kid!
哇哦 你要去哪 孩子?
Whoa, whoa. Where you going, son?
抓到你了!
-I got you!
快拿光盘!快拿光盘!
-Get the disc, get the disc!
快!
Hurry up!
走 快走!
Go, go!
靠!
Shit!
走 快走!
Go, go, go!
他们越来越狡猾了 合成人
You know, they're getting quite devious,
our Synthetics...
伪装成小孩的样子
taking the form of human children.
是啊 下次可能得留意修女和孤儿了
Yeah. Next time we gotta be on the lookout
for nuns and orphans.
你弄明白钱德拉给我们留下的这是什么东西了吗?
So, have you figured out
what our friend Chandra left us yet?
我估计这很可能是个程序
Well, best I can figure, it's a program...
可以追踪网上的智能人 就算它们擦除重写了
that goes out and fingers the Internet
worldwide looking for trace AI code...
记录 也能查到它们
rewrites itself along the way,
covering its tracks.
没听懂你在说什么?
-What the hell are you talking about?
哦 抱歉
-Oh, sorry.
这东西就好比是网络警♥察♥的扫描器
It's like a police scanner for the Internet.
它可以获取智能人交流的信息
It picks up trace Sentient chatter
and records it.
你说的是什么意思?是说我们可以
So what are you saying? We can listen in...
在神不知鬼不觉的情况下监听他们吗?
on the sons of bitches
without them knowing it?
差不多吧
-Yeah. Sort of.
那可能有点用
-Well, that could sort of be useful.
他们好像很忙的样子
-They look busy today.
整天都是这样 每天如是
-AII day, every day.
智能人之间的交流不是必须的
Well, it's not necessarily
Sentients talking to other Sentients.
有可能是智能人与它的合成人之间的交流
It could be a Sentient
communicating with its Synthetic.
代码看起来很熟悉 我已经全网检查了
The code would be similar.
I've been checking the whole Internet.
我再试试这个关键词函数
Let me just try this keyword function.
哇哦 看这个
Whoa. Look at that.
这个智能人今天最热门关键词是朗代尔
Number one on the Sentient hit parade
today is Lawndale.
加尔维斯顿附近有一个叫朗代尔的郊区
There's a suburb up by Galveston
called Lawndale.
朗代尔 今天早上那里发生了一起谋杀案
Lawndale. There was a story
about a murder there this morning.
天哪 我在想什么?
-God, why didn't I think about it?
想什么?
-Think about what?
谋杀案通常没什么 但这次的引起了我的注意
I mean, a murder story's a murder story,
but this one caught my attention...
我也不知道为什么
-and I couldn't figure out why.
那现在呢?
-And now you can?
对了 在之前的时空 那次谋杀案之后
Yeah. Because after that murder,
there were more murders...
又出现了更多起...
and then all hell broke loose...
因为那次最终演变成了朗代尔暴♥乱♥,记得吗?
because that eventually turned
into the Lawndale riot, remember?
三人被杀 30人受伤
Three people killed, 30 injured...
造成了几百万美元的财产损失
and a couple of million dollars
of property damage.
好吧 如果智能人在谈论朗代尔
AII right. So if the Sentients
are talking about Lawndale....
那它们肯定卷入了这场暴♥乱♥
Then they're hooked into this riot somehow.
怎么卷入的?我更想知道为什么?
But how? Or more importantly, why?
你觉得呢 莎拉?凶手是怎么引起暴♥乱♥的?
So, what do you think, Sarah?
The murders caused this riot?
没有 他们只是先发制人 但当局声称
No. They just preceded it.
But the authorities claim...
骚乱是由于对恐♥怖♥主♥义♥和经济不安全的恐惧
that the riots were due to
post-traumatic stress disorder...
而引发的创伤后应激障碍
induced by fears of terrorism
and economic insecurity.
所以换句话说 他们根本不知道是怎么引起的
So, in other words, they didn't have
a fucking clue what caused it.
没人知道
Not a one.
好吧
Great.
“恶毒只会带来两败俱伤”
---- 塞尼加
我还以为是你 今天过的怎么样?
Thought that was you. How was your day?
有点糟糕
-Kind of sucked, actually.
怎么了?
-What happened?
还是一样的胡说八道
-Usual bullshit.
我拿到失业支票了
-Got my unemployment cheque.
我带你出去吃晚饭怎么样?
How about I take you out for dinner?
可以啊 但是得把厨房♥收拾好
Love to, but not with the kitchen like this.
有那么重要吗?
Does everything have to be such a big deal?
我在家并不意味着我就是女仆
Just 'cause I'm home
doesn't mean I'm the maid.
挺好啊 史蒂夫 我只是每天工作10个小时赚了些钱
Good for you, Steve. I just did a 10-hour day
and made some money.
你失业了 我们不能去餐馆
We can't go to restaurants
with you out of work.
虽然少 但那也是钱啊
Like a $3 hamburger
is gonna make a difference.
见鬼!
Damn!
你能修理一下吗?家里的东西都快坏了
Can you fix this thing?
Everything around here is falling apart.
不管怎么样你都不会开心是不是?
Nothing makes you happy, does it?
你说得对 糟糕的生活中高兴不起来
Nothing in this shitty life together,
you're right.
剧集 | 太空五人组(2002) | 导航列表