剧集 | 我的天才女友 | 导航列表
After that, we didn't see each other for years.
总之这是禁药 别这么夸张
Anyway, it's illegal. -Don't exaggerate.
药房♥有售的
It's sold in pharmacies,
有医生处方和结了婚就买♥♥到
you just need a prescription and to be married.
他们卖♥♥这种药用来调经
They sell medication to regulate the cycle,
而不是用来避孕
it's not a contraceptive pill.
你很清楚它具这两种功效
You know perfectly well it does both.
若某种药是用来达到某种功效
If a medication serves to obtain a certain result,
你便不可用作其他用途
you can't use it to obtain another.
药有三分毒 不能胡乱使用
Medications are poison, you don't use them willy-nilly.
或对你身体有害 我们走吧
They can be very harmful. Let's go.
我想服用那种药 可以走了吗
I want to take that pill. -Can we go?
我们一定要选这天迟到吗
Must we be late today of all days?
你听到吗
Did you hear me?
我们快结婚了 专心在婚事上
We're about to get married, focus on that.
结婚是为了生孩子的
You get married to have kids.
我不可以先多写一部小说吗
Can I write another book first?
你可以在怀孕期间写小说
You can write a book while you're expecting.
可以的 我们可以走吗
It can be done. Can we go now?
第147条 婚姻需要男女双方
Article 147: marriage requires both husband and wife
维系、指导及教育下一代
to maintain, instruct and educate their offspring,
时刻重视孩子的能力和志向
keeping in mind the abilities and aspirations of their children.
皮耶托伊罗塔先生
Signor Pietro Airota,
你是否愿意娶艾琳娜格歌♥为妻
do you take Elena Greco to be your wife?
我愿意
I do.
艾琳娜格歌♥小姐
Signora Elena Greco,
你是否愿意
do you take
嫁皮耶托伊罗塔先生为丈夫
Pietro Airota to be your husband?
我愿意
I do.
在两位坚定的答覆下
Further to your affirmative reply,
以佛罗伦斯巿政♥府♥赋予给我的权力
by the power invested in me by the City of Florence,
我宣布两位成为合法夫妇
I pronounce you legally married.
两位可以交换戒指
You may exchange rings.
格歌♥小姐 你的小说写得非常好
Signora Greco, my compliments, your book is very good.
谢谢
Thank you.
皮耶托的职业和我的行为
Pietro's ascetic vocation and my tendency to show
证明了我不再属于我妈妈的世界
I no longer belonged to my mother's world,
他们说服我们结婚
convinced us to get married,
只跟亲人问好 没庆祝就离开了
greet our relatives and leave without celebrating.
但我们的计划被艾达莉悄悄推♥翻♥
But our plans were secretly overturned by Adele.
马赛拉邀请我们到她家祝酒
Marcella has invited us to her house for a toast.
你说你们不会举♥行♥婚宴
You told me you weren't having a reception.
我也毫不知情
I didn't know anything about it.
你跟他们说说
Tell them.
是我妈妈的即兴念头
This is one of my mother's improvisations,
谁也无法预料
they're unpredictable.
但很快就会完结? 是
But it'll be quick? -Yes.
皮耶托跟此事无关
Pietro had nothing to do with it,
是马赛拉的主意
it was Marcella's idea.
我毫不知情 毫不知情
I knew nothing about it,
或该先告诉我们
you might have told us first.
这里很美吧?
Isn't it lovely here?
别丢我的脸 扣好外套
I'm embarrassed. Button up your jacket.
根本是个正式派对 是惊喜
But it's a proper party! It's a surprise!
你好
她很美 你怎说服她嫁给你
She's beautiful! How did you convince her to marry you?
谢谢 马赛拉
Thank you, Marcella!
请进
Please, go in.
安东尼安尼教授
Professor Antonioni!
他是我的文学教授
He's my literature professor.
马赛拉 伊玛歌♥拉塔
Marcella. -Immacolata.
格歌♥ 谢谢邀请 请进
Greco, my pleasure. -Please, come in.
谢谢
May I?
房♥子很美 谢谢
What a beautiful house! -Thank you.
这是家族祖屋
It's an old family house.
艾琳娜
来 我介绍你认识大家
Come, I'll introduce you.
域度利奥、伊玛歌♥拉塔
Vittorio, Immacolata,
要杯香槟吗
a drop of champagne?
不 我已感到头晕了
No, my head is already spinning.
如果女婿想要庆祝 我们就喝一杯
If our son-in-law wants to celebrate, let's have a glass.
那好吧
All right then.
这是什么 香槟
What is it? -Bubbles.
该怎么说 愿你长命百岁
How does it go? -May you live to be a hundred.
愿你长命百岁 上天保佑
May you live to be a hundred. I touch wood.
我们该一起离开吗
Shall we leave together?
域度利奥先生 好的
Signor Vittorio, all right.
艾琳娜格歌♥加入伊罗塔家了
Elena Greco in Airota.
幸会 般劳萨丁尼
It's a pleasure, Bruno Santini.
幸会…
My pleasure.
诺拔刘辛 幸会
Norbert Leutshig. -My pleasure.
马赛拉 你把她介绍给这两个无赖
Marcella, you have introduced her to these two rascals.
是
Yes!
你们真是有眼不识泰山
You don't know who's standing before you.
来 艾琳娜
Come, Elena.
进去 我介绍她给你们认识
Let's go in, I'll introduce you to her.
你在哪里任教
Where do you teach?
不 艾琳娜不是老师 是作家
No, Elena doesn't teach, she writes.
她刚出版了一部小说
She has just published a novel
收益捐给《团结报》
and she contributes to L'Unità.
你撰写文学作品吗
Do you write about literature?
不 我写有关工厂女工的工作环境
No, I wrote articles about conditions for women in factories.
谢天谢地
Thank goodness,
竟有新一代关心时事
the new generations are pulling their heads out!
我在《工人世界》
I read a very interesting essay
看到一篇很有趣的文章
in Worker's World
关于意大利的民♥主♥状况
about the state of democracy in Italy.
是篇很严肃的文章 内含大量资讯
It's a very serious text, with a lot of information.
谁写的?
Who wrote it?
一位年轻的经济地理教授
A young professor of Economic Geography,
好像叫沙勒诺
Saranno, I think.
沙勒托
Sarratore!
治奥凡尼沙勒托…
Giovanni Sarratore.
我们当然认识他
Of course, we know him.
尼诺是我儿时朋友
Nino is a childhood friend,
他现在在州立大学
he's at the State University in Milan now.
艾达莉 我们正在谈尼诺沙勒托…
Adele, we were talking about Nino Sarratore.
我们当然也认识他
Of course, we know him too.
但我是来带艾琳娜走的
But I've come to take our Elena away from you.
艾达莉不停带我结识不同的人
Adele took me from one group to the next
我忘了爸妈和皮耶托
and I forgot about my father and mother and about Pietro too.
我想跟你说你写的小说精彩极了
I wanted to tell you that you have written a marvelous book.
谢谢
Thank you.
意大利的女人没这种创作才华
In Italy women don't write like that.
别这么夸张
Let's not exaggerate.
我没夸张 因为你…
I'm not exaggerating, because you are...
基本上 你不卖♥♥弄文字
essential, you don't follow the cult of fine words,
不哗众取宠
of sentiment...
你散发纯粹的力量
you're pure energy.
你在写别的作品吗
Are you writing something else?
我有几个构思 是吗
Are you going to write later or...
你会之后才开始写作…
I've made a few notes.
别听这个烂诗人的话
Don't listen to this hack poet!
你好 艾琳娜 很高兴认识你
Hi, Elena, it's a pleasure to meet you.
我是马里奥治奥亚
My name's Mario Gioia
在这里感到格格不入
and I'm a fish out of water in this context.
我是个工程师 你们都是文化人
I'm an engineer, you're all people of letters,
本来想独自一个
I'll keep to myself.
但我又想认识你 你不忙吗
But I wanted to meet you. -Weren't you busy?
不好意思 我尚未拜读你的大作
I'm really embarrassed but I haven't read your book.
真不好意思
I'm sorry,
但我读过你的文章 他才没有
剧集 | 我的天才女友 | 导航列表