剧集 | 丛林中的莫扎特(2014) | 导航列表
No, they have to die.
但是你认为她会有这个机会吗
But you think she has a shot?
我认为有 她有很大的机会
She has a shot, a very good shot.
如果她想的话 她就能做到
If she wants that, yeah, she can, yeah.
而那再好不过了
It would be great, you know, because, you know,
因为整个乐团都会欢迎她
the orchestra would love to have her back
- 回归...以正式身份... - 好了谢谢你
- as-as a... as-as more... - Thank you so much.
- 回归 - 好的
- More. - Well, good.
- 好吧 - 干杯
- Yeah. - Cheers.
- 噢 - 啊
- Oh. - Ah.
你说的这些话对我们来说意义重大
It means a lot to us to hear you say that.
- 是吗 - 谢谢你 干杯
- Yeah? - Thank you. Cheers. Cheers.
我现在终于知道了
You know, now I know where the,
你那句"要么做到最好 要么烂到家"是哪里来的了
"You're the best or you fucking suck" thing comes from.
你确定你不去参加他们的仪式吗
Are you sure you don't want to go to the ceremony?
我确定
Yeah.
我可不想支持他们这种奇怪的关系
I don't want to support their weird relationship.
他对她一点也也不好
He's not nice to her.
这让我很难受
It's uncomfortable.
那是动物的叫声吗
Is that an animal?
是吧
Yeah.
一只悲伤而孤独的动物
It's an animal that is very sad and lonely.
我的上帝 够了
Oh, my God. Okay, come on.
我们现在就离开这里
Come on, let's go right now.
- 快走 - 那是你妈妈的声音吗
- Come on, come on. - Is that your mom?
结束了吗
Is it over?
不 正激烈着呢
No, they're still going really hard at it.
恶心
Ew.
我想他们到第二春了
Yeah, I think they're living their second spring.
- 这还是第一春吧 - 不 这叫第二春
- Or their first one. - No, their second.
日本人就是这么说的
Yeah. It's what they call it in Japan,
当人变老了
you know, when you're a bit older
就会恢复年轻时的愚蠢和幼稚
and you feel foolish and childish again.
他们称之为"第二春"
They call it the second spring.
聆听这份宁静吧
Listen to the quiet.
假如咱俩最后在这儿度过余生 是不是还挺搞笑的
You know, it'd be really funny if you and I end up living here.
是吧 还带着一堆孩子
Right? With kids.
我觉得那不会发生的
I don't think that's gonna happen.
不 我只是想象一下
No, just imagine. I mean, just, uh, no?
凡事皆有可能
I mean, anything can happen.
好吧 只是我觉得那并不会成真的
Yeah, but I just don't think that's gonna happen.
再说了 要不了两个月
Besides, in two months,
你就又搭上哪个超有名的歌♥剧演唱家
you're gonna meet some super famous opera singer
或是哪个患有躁郁症的画家
or some, like, bipolar painter.
用不了一年
And then a year from now,
我们又要躲在衣柜里亲热
we'll end up making out in a closet somewhere,
未来肯定是那样的 因为我们就是这种人
and that will be that, 'cause that's just what we do.
我现在不喜欢那样了
I'm not like that right now.
是 你现在这样想 可你跟正常人不一样
Yeah, right now, but you're not like a normal person.
你像是个
You're like a...
音乐和魔法的精灵
musical, magical... elf.
如果我是精灵的话 我早就告诉你了
If I was an elf, I would tell you.
你确定吗
Are you sure?
我是个人 海莱 我是人类
I'm a person, Hai Lai. I'm a human.
- 我知道你是个人 - 是吗
- I know you're a person. - Yeah?
而且是最棒的人
You're the best person.
有你在我很开心
I'm glad you're here.
嗯 我也是
Yeah. Me, too.
你是精灵
Elf.
好极了
Yes! Yes! Yes!
太棒了
Yes! Yes!
噢怎么了 是谁让你这么兴奋
Oh. Well, who's giving you such a great time?
教皇 我们争取到教皇了
The Pope! We got the Pope!
他会把他的追随者全部吸引过来的
He'll bring all of his followers.
那些天主教♥徒♥吗
Catholics?
是他Ins上的粉丝
Instagram.
他想听威尔第(意大利歌♥剧作曲家)的《命运之力》
He wants to hear Verdi's Force of Destiny.
我能来指挥吗
Couldn't I step in for that piece?
我的上帝 还是Rodrigo吗
Oh, my God. Rodrigo?
他会让可怜的教皇睡着的
He'll send the poor man to sleep!
《纽♥约♥时♥报♥》可不同意你的看法
Well, The New York Times doesn't agree with you,
- 就别任性了 - 我说说而已
- so stop being so nasty. - I'm just saying.
你因为教皇要来吃晚餐
And you're prancing around
高兴地四处乱蹦
because the Pope is coming for dinner,
厨师在厨房♥里大肆折腾
and, you know, the cook is in the kitchen
准备什么鬼菜肉馅饼
preparing a shit pot pie!
嘿 Gloria
Hey, Gloria!
- 外界好评如潮啊 - 谢谢
- I saw the great reviews! - Thank you!
- 那我呢 - 出租车
- What about...? - Taxi!
我的晚上怎么办呢
What about the evening I want
我脑子里有很多想法
to put together? I have all of these ideas
我想要把他们释放出来
in my head. I need somewhere to put them.
哦 如果这对你来说很要紧的话
Oh, if it's that important to you,
我们会给你安排明年的开年演出
we'll find you an opening next year. Mmm.
看看报纸上怎么说的吧 到那时候我们早就挂了
Read the papers! We'll all be dead by then.
你知道我们要按日程计划来的
You know how the schedule works.
- 好吧 - 是的 教皇...
- All right. Oh. - Yes, the Pope...
- 倒霉 再见 - 我爱你
- Shit. Bye. - I love you.
- 画很有意思 - 谢谢
- That's interesting. - Thank you.
你确定你今天不让你♥爸♥爸参加吗
You sure you don't want to let your dad come today?
对他来说这件事意义重大
It'd mean a lot to him.
你和爸爸怎么了
What's up with you and dad?
你是指?
What do you mean?
我也说不清楚
I don't know. Like the...
又要承认彼此的存在
acknowledging each other's existence
又要重温结婚誓词
and... renewing your vows.
婚姻会变的
Marriages change.
我俩挺好
We're good.
我开始喜欢你的新发型了
That haircut is growing on me.
你怀念在这里长大的时光吗
Do you miss... do you miss growing up here?
- 不 不怀念 - 那你也不怀念这个地方吗
- No, I don't. - Don't miss here? No?
也不
Mm-mm.
不过我真不敢相信这东西还能用
I can't believe this thing still works, though.
你知道吗 我说不上来
You know, I can't decide if it's creepier here
现在这儿是不是比过去更诡异了
than it was when I was younger.
- 嗯 - 还是说以前更诡异
- Hmm. - Or if it's less creepy now.
我能理解你用诡异这个词
I understand why you say it's creepy, yeah.
但是你为什么这么说呢
But why do you... but why do you say it?
我也说不清 这里的一切都
Because, I don't know, everything's very, uh...
感觉像是翻开了一本故事书
Like, it looks like a... like a storybook or something.
- 我不知道故事书里的故事 - 是不是个恐怖故事
- And I don't know if that storybook... - Is a horror story?
没错
Yeah. Yeah.
以前我不能在家练习的时候
They used to let me practice in here
他们就会让我来这儿
when I had to get out of the house.
海莱
Hai Lai?
嗯
Yes?
泥嚎啊
Howdy. Howdy. Mighty...
小小的 小小的曲子
Little, little ditty. Little ditty.
好嘞
Okay.
你以前弹过班卓琴吗
Have you ever even played the banjo before?
没有
No.
你这个精灵
Elf.
我是人类
Human.
沃夫冈 你好
Hey, Wolfgang.
你的咳嗽听起来太严重了
Man, that cough is terrible, man.
埃萨·佩卡非常棒(芬兰作曲家指挥家)
Essa Pekka is wonderful.
迈可·提尔森·汤玛斯的作品也很有力(美国作曲家指挥家)
Michael Tilson Thomas... his work is always so physical.
穆蒂充满魅力(意大利指挥家)
Muti has the charisma.
是 他们都是伟大的指挥家
Yeah, they're great conductors.
是的
Yeah. Yeah, yeah.
我本可以在他们任一一人面前现身
剧集 | 丛林中的莫扎特(2014) | 导航列表