剧集 | 丛林中的莫扎特(2014) | 导航列表
"我准备了一把指挥棒..." 哦
"I have sent a baton..." Oh.
去拿着那个指挥棒
Go grab that baton.
- 去拿 - 下次吧 亲爱的
- Grab it. - Next time, darling.
别说了
Come on.
- 不好意思 - Thomas Thomas
- Excuse me. - Thomas, Thomas.
"指挥棒上有这个人的名字"
"The baton has someone's name on it."
哈
Huh.
写的啥
What does it say?
我认为他不知道怎么拼你的名字
I don't think he knows how to spell your name.
"这个人帮助我学习了
"This person has helped me study
这首由Hesby Ennis作曲的前途无量的作品"
this very promising piece by Hesby Ennis."
"前途无量?" 日你大爷
"Promising"? Fuck you.
"海莱 我知道你不希望由我来把这根指挥棒交给你
"Hai Lai, I know you do not want to be handed this by me,
所以我把这个给了工会Bob..."
so I've given it to Bob the Union..."
你能行吗
You can do this?
晚上好
Good evening.
呃 今晚 我们将要演奏由Hesby Ennis
Um, tonight, we will be premiering a beautiful new piece
作曲的非常好听的新曲子
by Hesby Ennis.
我会尽可能做好的
I will try to do it justice.
呃 但是 但是开始前我还需要点东西
Uh, but- but I need something before we start.
我需要一个双簧管手
I need an oboist
需要足够优异可以直接上手
who is amazing enough to be able to do this cold.
所以 Betty Cragdale在不在呢
So is- is Betty Cragdale in the house?
你知道我在的
You know I am!
今天你赚到了
Now you're in for a treat.
这首曲子我为你演奏 阿福
I'm blowing this one for you, Fugu.
Rodrigo 你好呀
Rodrigo, hello.
你好 Egon
Hello, Egon.
你为什么会来
What made you come?
嗯...
Well...
我想起来我第一次有机会
I was remembering the first chance I had
真正指挥一个乐团的时候
to conduct a real orchestra.
那是场在瓦哈拉的比赛
It was in Oaxaca at a competition.
我当时8岁
I was eight.
我非常紧张 我当时...
And I was very nervous, I was...
非常糟糕
I did terrible.
Rivera大♥师♥ 他...他很生气
Maestro Rivera, he... he was very angry at me,
之后他大概有一周都没跟我说话
and he didn't talk to me for a week.
他是个很严厉的人 你知道吗
He was a very tough guy, you know?
他严厉的爱就跟没有爱一样
His version of tough love was no love.
但是之后我有了第二次机会
But then I got a second chance.
那次就很棒
And it was quite good.
所以我想 呃 今天就是给予第二次机会的一天
So I think, uh, today is the day of second chances.
嗨 非常感谢
Hi. Thank you so much.
我真的非常感...
I really appre...
我需要一根双簧管
I need the oboe.
别搞砸了
Don't fuck up.
- 所以 舞者们哪去了 - 哦 他们不来
- So, where's the dancers? - Oh, they're not here.
你不需要他们 他们只是帮你练习的
You don't need them. They were just for practice.
只有我和你吗
It's just you and me?
不 只有你
No, it's just you.
你不需要任何人
You don't need anyone else.
不 Egon 不 不
No, Egon, no, no.
我需要有人
I need someone.
我习惯了和别人共事 知道吗
I'm used to working with people, you know?
比如死去的或者活着的作曲家
Like, composers that are dead or alive,
或者和一个乐团
or, or with an orchestra,
或者和 我不知道 一个观众
or with, I don't know, an audience.
如果没有 我什么都不是
If not, I'm nothing.
那就什么都别是
Then be nothing.
什么都不是 什么都不是
Be nothing. Be nothing.
这真是一团糟
What a load of scheie.
- 沃夫冈 - 你和谁说话呢
- Wolfgang. - Who you talking to?
- 和一个 一个老朋友 - 那你可真不见外呢
- To an- an old friend. - You flatter yourself.
啊 见到你真好
Ah, it's so good to see you.
你脸上的腮红很好看
You have some nice fake color in your cheeks.
那 那很棒
That's- that's good.
你来干什么呢 呃...
What are you up to? Uh...
我来看你自己糟蹋自己
I came here to watch you make an ass of yourself
然后毁了自己的事业
and destroy your career.
到现在 你都做得不错
So far, you're doing a good job of it.
我知道 这个 呃... 哦
I know. It's, uh... ooh.
好吧 Egon 我想我准备好了
Okay, Egon, I think I'm ready.
- 是吗 - 我想我找到了 我的无观众
- Yeah? - I think I found my no audience.
开始演出吧 开始吧
Let's begin the performance. Let's begin.
- 我们要哪首曲子伴奏呢 - 哦 你自己选伴奏
- What music are we gonna do? - Oh, you pick the music.
- 随便 - 好吧 那就 呃...
- Whatever. - Okay, just, uh...
- 我想 我知道选哪个 - 探索你自己的跳跃小跳吧
- I- I think I know what. - Explore your jetés.
好的 你要看吗
Good. Are you gonna be watching?
不 我不会看的 我要走了
No, I'm not gonna watch. I'm gonna go.
现在 保持重心
So center yourself.
挺胸 然后...
Lift the frame, and...
我的天
Mein Gott.
Rutledge 你个怪胎 我爱死你了
Rutledge, you freak. I love you.
好吧 现在你吓到我了
Okay, now you are scaring me.
- 你也吓到人家宝宝了 - 我爱你 宝宝
- And you're scaring that baby. - I love you, baby.
Betty做到了 不可思议
Betty nailed it! Incredible!
天 我 我心脏病都要吓出来了
God, I- I almost had a heart attack.
太好了 Rutledge 太好了
Brava, Rutledge! Brava!
棒死了 海莱
Yes! Hai Lai!
是的 没错 你做到了 海莱
Yes! Yes, you did it, Hai Lai!
- 哈哈 - 是的
- Ha, ha. - Yes!
你真是个疯子
You really are a lunatic.
我是不是告诉你她会有成就的
Didn't I tell you she was gonna be great?
我说过的 她会非常赞 有没有
I told you she was gonna be great, right?
我没跟你说过吗 她真是...
Didn't I tell you? She was...
她真是太棒了
She was amazing.
海莱
Hai Lai!
你是最棒的 海莱
You are the best, Hai Lai!
Rodrigo
Rodrigo!
我在 Gloria Windsor
Yes. Yes, Gloria Windsor.
我在 怎么了
Yes. What?
你被解雇了
You're fired.
噢
Aw.
没关系
It's okay.
哦 Gloria 没关系的
Aw, Gloria, it's okay.
会好的
It's gonna be okay.
- 她棒不棒 她做到了 - 哈
- Isn't she great? She did it. - Ah!
太棒了 我的天啊 真是令人惊叹
Great! Oh, my God, that's incredible.
- 她的确是 - 我没看到 但是我能感觉到
- She was. - I didn't see it, but I felt it.
我从很远的地方感应到了
I felt it from a distance.
是的 她做的很赞
Yeah. She was beautiful.
哦 Gloria 没事的
Oh, Gloria, it's okay.
"双簧管手Hailey Rutledge最近在
"Oboist Hailey Rutledge, a recent runner- up
福本指挥赛中获得季军
"at the Fukumoto Conducting Competition
DeSousa大♥师♥在最后一刻时
"was thrust into the limelight
强行把她推到聚光灯下
"as Maestro DeSousa was a last- second scratch.
尽管曾经败北 Rutledge尤其擅长于
"While sometimes overmatched, Rutledge was particularly adept
从一些复杂难懂的旋律里面
"at dredging out the emotion from the sometimes
挖掘出来情感"
over- intellectual symphonic enigma."
"擅长" 这是好词
"Adept." That's good.
- 很好的 - 是不是
- That's good. - Right?
非常好了
That's very good.
嗯 你看过这个没
Um, have you seen this?
我是不是告诉过你她会有成就的
Didn't I tell you she was gonna be great?
是的 是的 我说过她会非常赞 有没有
Yeah, yeah, I told you she was gonna be great, right?
我没跟你说过吗
Didn't I tell you?
她太棒了...你做到了
She was amazing... you did it!
是的 是的 海莱
Yes! Yes! Hai Lai!
你是最棒的 海莱
You are the best, Hai Lai!
剧集 | 丛林中的莫扎特(2014) | 导航列表