剧集 | 丛林中的莫扎特(2014) | 导航列表
Hailey 你只有在紧张的时候才会这样
You only do that when you're nervous, Hailey.
对 我很紧张
Yeah. I am nervous.
我他妈为什么要紧张
Why am I so fucking nervous?
因为他妈的Rodrigo DeSousa
Because it's Rodrigo fucking DeSousa.
而我是他喵的Hailey Rutledge
Yeah, and I'm Hailey darn Rutledge.
真可悲
That's so pathetic.
在农厂的Hailey Rutledge
Hailey darn Rutledge from down on the farm.
别让他再剪你的头发了
Just don't let him cut your hair again.
对 不让了
Yeah. No.
嘿 你能停下吗
Hey, can you stop?
- 看起来不错 - 对
- It's looking good, it's looking good. - Yeah.
你面前没有镜子
There's no mirror in front of you.
他想见我的父母
He wants to meet my parents.
你能想象他和我爸坐在一间房♥里吗
Can you imagine him and my dad in the same room together?
就好比克拉克·肯特(超人的名字)和超人见面
It would be like Clark Kent and Superman meeting each other.
他太有名了
He's just so famous.
以前无所谓 但是现在
And it never mattered before, but now it's like...
现在你们在约炮
Now that you rock out with his cock out.
是啊 更复杂了
Yeah, now it's, like, more complicated.
Thomas发现了 他说
And Thomas found out, and he was like,
"哦 你在毁了你的事业"
"Oh, you're ruining your career."
住在Ferndale的所有人都在好奇
And-and everyone at the Ferndale is, like, wondering
为什么Rodrigo DeSousa总是在那儿
why Rodrigo DeSousa is there all the time.
没人好奇 他们知道他去那儿是约炮
No one's wondering. They know he's there for sex.
- 他们只是不知道是和谁 - 但是他们怀疑
- They just don't know with whom. - Although they suspect
是五楼迷人的中提琴演奏者
it's the ravishing viola player on the fifth floor...
那个颧骨可以切割钻石的人
you know, the one with the cheekbones that could cut diamonds.
- 颧骨? 什么颧骨 - 去你♥妈♥的♥
- Cheekbones? What cheekbones? - Fuck you.
再说回卖♥♥票
Anyway, back to ticket sales.
你们需要有一个特色
You guys just need an identity, like,
比如 "那个演奏组表演时不♥穿♥裤子"
"Oh, that's the ensemble that only plays with no pants on,"
或者 "那个演奏组只用四架
or, "Oh, that's the ensemble that only plays
竖琴演奏恐怖电影的背景乐"
horror movie soundtracks with four harps,"
再或者 "那个演奏组只表演把老公捅一刀
or, "That's the ensemble that only plays female composers
进了监狱的女作曲家们的曲子"
that all went to jail for shanking their husbands."
嘿 这主意不错
Hey, that's not a bad idea.
什么 不♥穿♥裤子的演奏组吗
What, the pant-less ensemble?
朋友们 我有事情想商讨
Uh, guys, I have something that I want to discuss.
我知道 我的嗓子又发炎了
I know. My cold sore's coming back.
为什么我是吹长笛的
Why'd I have to be a flute player?
不是这事 但是Morgan我很遗憾你嗓子发炎了
No, that's not it. But I'm really sorry, Morgan.
从现在开始 不同凡响牙签合奏组
Um, from now on, the Thundering Toothpicks ensemble
将只会演奏
will be exclusively playing the music
前沿的现代女性作曲家的作品
of cutting-edge, contemporary female composers.
我喜欢这个点子
I love that idea.
我先喜欢的
Oh, well, I loved it first.
谢谢你 Sebastian
Thanks, Sebastian.
好极了 或许你们可以起个新名字了
Great. Maybe now you guys can get a new name.
我们想给你儿子Ricky
So, we want to provide your son Ricky
上几节一对一课程
with some private lessons from our...
老师是纽约交响乐团的主打击乐手
main, main percussionist at the New York Symphony.
- 你说他吗 - 不要怀疑
- You mean him? - Don't be so skeptical.
- 你看起来像个嬉皮士 - 我就是嬉皮士
- You look like a hippie. - Uh... I am a hippie.
你的年纪玩打击乐器也太大了
You're too old to play percussion.
那可真无趣
That was lame.
该你了
Now you.
操
Shit!
嘿 注意用词
Hey. Language.
孩子 你有两下子
You got some chops, kid.
但是我不知道他成为专业音乐家
Yeah, but I don't know if it's realistic
能不能实现
that he'd be a professional musician.
或许可以 或许不行 但是他真的有天赋
Maybe it's realistic, maybe not, but he does have talent.
- 小姐 你也在乐团吗 - 是的
- Miss, are you in the orchestra as well? - I am.
手术恢复好我就可以回去了
I'll be back as soon as I recover from a surgery.
所以一次受伤就可以毁了你的事业?
So one injury can screw up your career?
- 真糟糕 - 我们热爱的职业不太好
- That's awful. - It's not great. The things we do for love.
我周四晚上六点有空
Anyway, I have Thursdays at 6:00 available.
对不起
I'm sorry,
他下午都在餐馆帮忙
he helps out in the restaurant in the afternoons.
奴隶劳动力
Slave labor.
如果我有
What if... I can get
一个很好的替代他的人选 一个很谦逊的人呢
a very good replacement for him, very humble replacement?
谁呀
M-Meaning who?
好的 两份油炸芭蕉
Okay, two mofongos.
嘿
Hey.
- 油炸芭蕉 - 我点的是米饭鸽子豌豆
- Mofongos. - I ordered arroz con gandules.
哦 好的 好的
Oh. Okay, okay, yes.
那就是这边点的油炸芭蕉
Then the mofongos are here, right?
谢谢你能在这里见我们
Thank you so much for meeting us up here.
有时很难定位到Rodrigo
Rodrigo can be a little hard to pin down sometimes.
这正是我为什么想要和他合作
That's exactly why I want to work with him.
不过能见到Pembridge大♥师♥真是一个不错的惊喜
Though it's a nice surprise to meet you, Maestro Pembridge.
是吗 谢谢你
Why, thank you.
我只是一个挂名的音乐执行总监
I'm just the Executive Musical Director Extraneous.
哦 胡说
Oh, that's nonsense.
Pembridge大♥师♥是乐团
Maestro Pembridge is an integral part
不可分割的一部分 我们都为
of the symphony team, and we're all so excited
能与你和你的芭蕾舞团合作而感到激动
about collaborating with you with your new ballet company.
我爱死你的朋克胡桃夹子
I just loved your punk Nutcracker.
太成功了
- And what a success. - Mm.
- 持续演出了整个... - 持续演出得太久了
- It ran the whole... - It ran far too long.
Egon 很高兴见到你
Egon. Ah, so nice to meet you.
等不及和你聊了
I can't wait to talk to you.
- 但是先看菜单 - 哦
- But here are the menu first. - Oh.
- 不错 - 今天我们没有特色菜
- Good. - Today we have no specials,
因为所有的菜都很特色
because everything is special.
你现在在这里工作吗
You're working here now?
周四下午
On Thursdays, yeah, Thursday afternoon.
他是一个谜一样的男人
He is a man of mystery.
- 就和Egon你一样 - 说到神秘
- Like you, Egon. - Talking about mystery,
什么是pastelon(派)
what is a... pastelón?
- 那个很好吃 - 是吗
- Pastelón is really good. - Yeah?
有车前草和...
It's got, uh, plantains and...
你知道的 有车前草的菜都好吃
Well, you know, everything with plantains is good.
- 是啊 - 给我们说说
- Yeah. - So, tell us about this
这个激动人心的新项目吧
thrilling new project.
无观众芭蕾
It's Ballet for No Audience.
新观众的芭蕾 听起来很奇妙
Ballet for a New Audience... that sounds fantastic.
不是新观众芭蕾
It's not a ballet for a new audience.
是无观众芭蕾
It's Ballet for No Audience.
Rodrigo 我愿意和你合作一出现代芭蕾
Rodrigo, I'd like to work with you on a modern ballet.
是浮士德的故事
It's a Faust story,
透过一个伟大的指挥家看角色
as seen through the character of a... great conductor.
哦天 我喜欢
Oh, man, I love it! I love it.
- 听起来很棒 - 真的吗
- Sounds so good. It sounds... - Really?
- 是的 - 你喜欢浮士德吗
- Yes. - You like Faust?
但是 抱歉
But-but I-I'm sorry.
你说
But, well, what do...
无观众是什么意思
what do you mean "no audience"?
我就是觉得观众是一个过时的概念
I just feel the audience is an outdated concept.
我感觉胡桃夹子的成功
I feel that my success with Nutcracker
犹如一头幼兽吞噬着我
was... was, uh, like a beast that was suckling me.
感觉像个婴儿 又感觉像个壁虱
It felt like a baby, and then it felt like a tick.
在侵蚀着我
It was feeding on me. Feeding.
它有猪脸吗
Did it have the face of a pig?
在森林里追着你吗
That was chasing you around the forest?
你试着脱裤子
As you were trying to... to take your trousers off
吃自己的粪便吗
and-and trying to eat the mierda coming out from your ass?
- 不 我喜欢这个画面 - 好恶心
- No, but I love that image. - That is disgusting.
但是一切都是为了观众
But the audience is what we are all doing this for.
剧集 | 丛林中的莫扎特(2014) | 导航列表