剧集 | 丛林中的莫扎特(2014) | 导航列表
丛林中的莫扎特
第二季第一集
我爱
I love...
我爱洛杉矶
Love L.A.
大♥师♥(音乐家) 我...我也爱
Ah, Maestro, me... me too.
但我想家了
I miss home, though.
纽约的家还是墨西哥的家
Home New York or home Mexico?
都想 我想我的交响乐队了
Both. I miss my orchestra.
这个更好吧
Eh, this one's better. Hm?
是的 他们超级棒
Yeah, you know, they're really good.
他们很好 但我的...我的会更好的
They're really good. But mine... mine will get better.
是的 他们会越来越好
Yeah, they will get better.
或许
Maybe...
或许他们永远到不了那个水平
or maybe you'll never get them there.
什么
Hm?
或许你不会达到那个水平
Hmm, maybe you'll never get there.
或者你是个骗子
Maybe you're a fraud.
现在别说这啦 大♥师♥
No, not now, Maestro, not now, not now.
大城市里的小墨西哥的流浪儿
Little Mexican street urchin in the big city, huh?
小婴儿很糟糕吧
Little enfant terrible, eh?
你知道的 你不再是婴儿了
You're not such an enfant anymore though, you know, hmm?
或许你只是
Maybe you're just...
糟糕透了
terrible.
莫扎特(Wolfgang Amadeus Mozart)欧洲古典音乐作曲家
别说了 莫扎特 别说了 蠢蛋
Shut it, Wolfgang! Shut it, stupid basta!
别说了 莫扎特 别说了 蠢蛋
Shut it, Wolfgang! Shut it, stupid basta!
我很抱歉 大♥师♥
Aw, hell, I'm sorry, Maestro.
我今天还没吃早餐
I... I didn't have breakfast today.
两分钟后Rodrigo要登台了
Rodrigo to stage in two minutes.
好的好的 收到了
Okay, okay, copy, copy.
Cabron 比分是多少啦
Cabron, what's the score?
现在是7比1
7-1 now.
去他妈的
Ay, chingada madre.
很好的 很好的
Oh, yes, yes.
有什么关系呢 走吧
Bah, let's go.
-所以那些谣言是真的吗 -什么谣言
- So are the rumors true? - What rumors?
谣言一箩筐 我都不知道你指哪个
So many rumors, I don't know which one you're talking about.
就那个当纽约交响乐团罢♥工♥时
That when the New York symphony goes on the strike,
你会来这 而且不仅是客座指挥的身份
you are coming here and not as a guest conductor.
谁说的
Who's saying that?
大家都在讨论啊
Everybody's talking about that.
-真的吗 -是的 所有人都在说
- Really? - Yeah, everybody.
才不 我们不会去罢♥工♥的
No, we're not gonna go strike.
-不 我们不会的 -放松点
- No, no, no, no, we're not... - Relax.
-你还要指挥一场音乐会 -是的
- You have to conduct a concert. - Yeah.
指挥莫扎特音乐会是一回事
One thing is to conduct Mozart,
进行劳工谈判是另一♥码♥事
and another labor negotiations.
是的 我知道
Yeah, I know.
-你一定要来这 -救救我们吧 求你啦
- You have to come here. - Save us, please.
大家都讨厌我们的指挥
We hate our conductor.
-真的吗 -嗯
- Really? - Ugh.
该Rodrigo上台啦
Rodrigo to stage.
好的 一 准备好
Okay, one, ready.
-祝成功 -谢谢
- Enjoy. - Thank you.
-祝成功 -谢谢
- Disfrútalo. - Gracias.
再见
Ciao.
不用谢
Welcome.
[BGM 莫扎特"费加罗K492: 序曲
第四个坏球 上垒
Ball four! Take your base.
-Bob 你今天很倒霉啊 -Hailey 你上场吧
- Not your day, Bob! - Hailey, you're in.
Bobby 坚持住
Hang in there, Bobby!
来吧 Hailey 开球吧
Come on, Hailey. Let's go.
好球
Strike!
等等 谁是替补
Hold on, hold on. Who's the ringer?
Hailey Rutledge 她是吹双簧管
Hailey Rutledge. She's an oboist.
好吧 我在正式的花名册上
Okay, well, I don't see her name
-没看到她的名字啊 -我是替补的
- on the official roster. - I'm a substitute.
-所以你没资格上场 -他是对的
- So you're not eligible. - He's right.
Hailey只有在她表演时才有资格
Hailey's only eligible in the weeks she's playing.
她这周没表演
She's not playing this week.
她只是大♥师♥(指挥家)的助手
She's just the maestro's assistant.
你究竟支持哪边的
Whose side are you on?
-规章制度那边 -我很抱歉 Hailey
- The side of the rules. - I'm sorry, Hailey.
马♥勒♥(奥地利音乐家)
三周后当我们演奏马♥勒♥作品时你可以参加
You can play in three weeks when we're doing the Mahler.
放下球 我...我回来了
Drop the ball. I'm... I'm back in.
噢 大♥师♥在两点钟方向
Oh, uh-oh. Maestro at 2:00.
爸爸来了 你们有麻烦了
Looks like Daddy's here. You guys are in trouble.
-不 他不是那种人 -噢 去死
- No, he's not like that. - Oh, shit.
-你好 大♥师♥ -嘿 海莱
- Hello, Maestro! - Hey, "Hai Lai"!
洛杉矶爱乐团怎么样
How was the L.A. Phil?
哦 难以置信地好 非常好
Oh, it was incredible. Amazing.
-他们比我们更好 -真的吗
- They're so much better than us. - Really?
是比我们更好 但别担心
So much better, yeah, but don't worry.
我们也能做到 我们会做到的
We'll get there. We'll get there, yeah.
-嗨 -嘿 你怎么样 你还好吧
- Hi. - Hey, how are you? You okay?
-嗯 -嗯 Warren Boyd
- Yeah, yeah. - Yes, Warren Boyd.
-大♥师♥ 我们都很想念你 -工会的Bob
- Aw, Maestro, we missed you. - Bob the Union.
-大♥师♥ -Betty Cragdale
- Maestro. - Betty Cragdale.
-嗨 -一切还好吧
- Hi. - Everything good?
-嗯 -很好
- Yeah. - Good.
是的 在比赛吗
Yes, the match? Yes, yes.
好的
Okay.
你知道不 我听说Pembridge大♥师♥曾经是
I heard that Maestro Pembridge was, you know,
不太擅长体育活动 对吧
a little bit unsure about the sporting activities, right?
那没说错 大♥师♥ 但那是一个短的垒球赛季
That's true, Maestro, but it's a very short softball season,
而且大家都非常小心
and everyone's very careful out here.
我们还差几场就能
And we're just a couple of wins away
打进季后赛了
from making the playoffs.
-真的吗 -是的
- Really? - Yeah.
你觉得我们有机会吗
Do you think we have a chance?
如果我们能有出色的投球
If we can have some decent pitching.
-嘿 -你们需要一名投球手吗
- Hey. - Do you need a pitcher?
三振出局
Strike three, you're out!
-哈 -来吧 大♥师♥
- Ha! - Come on, Maestro!
走你 扔给他吧 宝贝
Let's go! Pitch it to him, baby!
-太快了吧 -是的 Pavel
- Little hustle. - Yes, Pavel!
太棒了 宝贝
Yeah, baby!
太好啦
Aw, yeah!
嘿 大家好
Hey, yo, what's up, everybody?
我叫Alex
My name is Alex.
我是射手座的 有时候我喜欢
I am a Sagittarius, and sometimes I like to
加入些心血来潮的跳舞动作
break into spontaneous fits of dancing.
哇
Whoa!
旋转着跳
Dance spin.
踏步舞
Hup!
稻草人舞
Scarecrow dance.
迈克尔·杰克逊
Ohh. Michael Jackson.
现代的
Modern.
总之 我希望你们认为
Anyway, I hope you consider me
我配得上参加"舞王"的资格
worthy of... "Danse Haus." Yah!
哦 惨了 我完全忘记去按录像键了
Oh, shit, I totally forgot to press record.
别 你... 不是说真的吧
Oh, no, you... you did, really?
开玩笑的
Just kidding.
如果"舞王"不选你
If "Danse Haus" Doesn't
-他们就是白♥痴♥ -谢谢你
- pick you, they're idiots. - Thank you.
很好的动作 舞男
Nice routine, dance boy.
我认为你机会很大的
I think you've got a shot.
-谢谢你Stan -噢 谢谢 Stan
- Thanks, Stan. - Oh, thanks, Stan.
一个沉迷音乐的人啊
Oh, for a musicophile.
早上好 贝多芬 莫扎特
Morning, Ludwig. Wolfgang.
贝多芬(Ludwig van Beethoven)德国著名音乐家
早上好 贝多芬 莫扎特
Morning, Ludwig. Wolfgang.
剧集 | 丛林中的莫扎特(2014) | 导航列表