剧集 | 詹姆斯·卡梅隆的科幻故事(2018) | 导航列表
不仅在于
"Blade Runner" is that
它展示了一个科技上
not only is it sort of this technologically
环境上都很糟糕的未来
and environmentally ruined future,
也展示了一个道德上同样糟糕的未来
it's sort of a morally and ethically ruined future as well.
汉普顿·法彻编剧
我写前几章的时候
I wrote those first couple scripts
想象的是一部很简单的电影
thinking of a very small movie.
然后雷德利对我说
And then Ridley said to me,
"窗外是什么"
"What's out the window?"
汉普顿·法彻
编剧
《银翼杀手》《银翼杀手2049》
我说 "窗外是什么
And I said, "What's out the window?
世界 你懂的"
Well, the world, you know."
他说 "没错 什么样的世界
He said, "Exactly. What world is that?
在这 你能创造
Where, you know, you make a robot
一个无法和人类区分的机器人
indistinguishable from a human.
好好想想吧
Think about this for a second.
想象一下" 他对你这么说
Imagine..." And he does that to you.
你突然就被启发 灵光一现
You go, "Boom." I said, "Oh, God."
他引领你进入了另一个世界 这就是雷德利
He delivered a world. That's Ridley.
他总能发人深省
He can -- he makes things.
一切归功于雷德利
Ridley brought everything to it.
《银翼杀手》来自菲利浦·K·狄克的小说
"Blade Runner" comes from a Philip K. Dick novel...
《机器人会梦到电子羊吗》
《机器人会梦到电子羊吗》
..."Do Androids Dream of Electric Sheep?"
菲利浦·K·狄克丰富而又深刻地
Philip K. Dick was very prolific and very profound
讨论了现实的本性
talking about the nature of reality
人工智能的本性
and the nature of artificial intelligence
以及人性的关键
and what it is to be human.
这些讨论极大影响了
That was the nut of the idea
汉普顿的电影
that grew with Hampton into what it was.
这是一部非常美丽的电影
Here was this beautiful, beautiful film.
暗黑风格 我当时想
Dark, noir-ish and I thought, "Wow,
电影还能这么具有艺术性
a film can be so artistic."
还有它的主题 机器对我们的考验
And the idea of these -- these machines challenging us
他们对于情感 情绪的缺乏
and their lack of affect, their lack of emotion.
这部电影一直强调 机器没有感情
The film is constantly saying there is no emotion.
电脑只是作出决定
Computer just makes decisions.
错误或正确
Negative or positive.
机器并不在乎
It doesn't really care.
还有人性测试
Yeah, with the Voight-Kampff test.
没错
Correct.
是要做同理心测试吗
Is this to be an empathy test?
所谓的脸红反应导致毛细血管扩张
Capillary dilation of so-called blush response?
我们简称为维特甘测试
We call it Voight-Kampff for short.
维特甘测试会给出一系列问题
The Voight-Kampff is a series of questions
发问者根据这些问题去判断
that allowed the questioner to find out
受访者是否有情感流露
whether or not who was being questioned had feelings.
在你生日那天
It's your birthday.
有人送你小牛皮的钱包
Someone gives you a calf-skin wallet.
我不会收下
I wouldn't accept it.
测的是同理心
It's about empathy.
你在看杂♥志♥
You're reading a magazine.
偶然发现了一幅全页的裸女照片
You come across a full-page nude photo of a girl.
这是在测试复♥制♥人
Is this testing whether I'm a replicant
还是女同性恋者 戴克先生
or a lesbian, Mr. Deckard?
请回答问题
Just answer the questions, please.
倒不是想矫情地说同理心怎么样 但看起来
Not to get gooey about empathy, but it does seem
同理心就是道分水岭 区分开人类和其他事物
that empathy is the big divide between us and everything else.
戴克是个只管做好自己工作的人
Deckard is very much a man in his job.
他坚信只要机器人正常运转
He firmly believes that as long as robots are working properly,
丽莎·亚斯泽克
科幻研究教授
佐治亚理工学院
那就跟他没关
it's not his problem.
而一旦复♥制♥人行为不端
But that if a replicant misbehaves,
那就是戴克要管的问题
it is indeed his problem
他有责任将这样的复♥制♥人淘汰
and his duty to retire it.
闪开 别挡路
Move! Get out of the way!
然而 随着剧情的展开 他越来越质疑
However, over the course of the film, he increasingly questions
违背命令是否意味着缺陷和不足
whether or not disobeying orders means that you're defective
又或者意味着像人类一样
or that you are a human
拥有属于自己的权力 意愿 和梦想
with rights and wills and dreams of your own.
我所见过的事物是你们人类难以相信的
I've seen things you people wouldn't believe.
罗伊·巴蒂将死的那一幕里
There's such poetry in the scene
-有这样一首诗 -是的
- where Roy Batty's dying. - Yes.
巴蒂的独白
那一幕精彩极了
It's just a magnificent scene.
诗是扮演者写的
He wrote that.
真的吗 鲁特格尔写的
Really? Rutger wrote that?
当时是凌晨一点
It's 1 o'clock in the morning.
我准备拔电源关机器
I'm gonna have the plug pulled...
在黎明时分 拍摄就要结束了
...literally on everything at dawn.
然后就有了这一幕
And that's it.
那是罗伊·巴蒂的最后一晚
That's gonna be the last night,
鲁特格尔说"我写了点东西"
and Rutger said, "I have written something."
接着他念道
And he said...
所有时光都将流逝在时间长河里
All those moments will be lost
一如消失在雨中的泪水
in time like tears in rain.
-我都快热泪盈眶了 -是很感人
- And I'm nearly in tears. - Yeah.
他问我"你觉得怎么样"
He said, "What do you think?"
我说"就这么拍"
I said, "Let's do it."
-于是我们一字不差地拍了 -精彩绝伦
- So, we literally went -- - It's gorgeous.
这个镜头不到一小时就拍完了
- We shot it within an hour.
在最后 罗伊看着戴克
And at the end, he looked at him
露出了最美的笑容
and gave that most beautiful smile.
他手中还有只鸽子
And he had a dove in his hand that...
他放飞了鸽子
He let it go. Yeah.
这是否意味着罗伊·巴蒂有了灵魂
Is it saying Roy Batty had a soul?
罗伊·巴蒂是个完全有感情的复♥制♥人
Roy Batty was a fully sentient being.
没错
Yes.
你拍过的电影里 有四部
Four of your films now have had
讲述了智能的 具象化的人工智能
an intelligent, embodied A.I.
对吗 人工智能
Right? An artificial intelligence.
合成人
Synthetic person.
在你看来 我们是怎么走到这一步的
So where do you think we come out in this?
我们是不是正把
Is this our -- are we handing the keys
人工智能王国的钥匙交给机器
to the kingdom off to the machines?
我认为不该这么做 人工智能
I don't think we should. With a creation of something
具有极大的潜能 既美好 又危险
so potentially wonderful and dangerous as A.I.,
发明者常常沉溺于
the inventor frequently is obsessed by the success
自己的成果中
of what he's doing
而不去关心实际产生的后果
rather than looking at the real outcome.
这就是问题的所在
Here is where the problem is.
当人工智能摆脱人类的控制时
It's the moment where it passes over your control.
危险也随之产生
That's where the danger lies.
一旦越界 人类就会遇到麻烦
有了人工智能 就必须对其有所限制
You get an A.I., you have to have limitations.
你的手必须随时准备拔掉电源
You got to have your hand on the plug the entire time.
每时每刻 绝不放松
All the time. Totally.
剧集 | 詹姆斯·卡梅隆的科幻故事(2018) | 导航列表