剧集 | 铁杉树丛(2013) | 导航列表
Oh, good heavens.
老天啊
That place is a rats' nest of dope fiends, winos, and bums.
那个鼠窝全是瘾君子 酒鬼和流浪汉
The truck they used to move her things out of your apartment--
他们用来把她的东西搬出你公♥寓♥的货车...
Her things?
她的东西
That's stolen property. That belongs to me.
这是财物盗窃 那都是属于我的
In any case, the vehicle is
反正那辆车是注册在一个
registered to an Aitor Quantic
来自威斯康星州双河城的
of Two Rivers, Wisconsin.
奥托·匡提名下的
38 years old, Pennsylvania drivers license,
38岁 持有宾夕法尼亚州驾照
probably the guy she rolls with.
也许是和她滚床单的人
My daughter doesn't "roll" with anyone,
我的女儿才不和人滚床单
certainly not some middle-aged pervert. I want him arrested.
绝对不会和什么中年变♥态♥ 我要他被抓起来
For? Burglary, for one.
原因是 其一 入室盗窃
He broke into my house.
他闯入了我的房♥子
If she resides at that address, it's not a burgl--
如果她的住址在那里 那就不是盗
This predator is manipulating a young girl's broken mind.
这个掠夺者在操控一个小女孩的破碎心灵
Why are you siding with him?
你为什么和他站在一边
What's the matter?
怎么
You never seen a mother heartsick over a troubled teen?
你没见过一个母亲为一个问题青少年发愁吗
I'm not taking his side,
我没有站在他那边
but you can't use the police to declare war
但你不可以利用警♥察♥来向
on some guy that Shelley apparently wants to hang out with.
某个雪莉显然想交往的人宣战
What man wants to hang out with a girl that looks like that?
什么人想和长成那样的女孩子约会
I-- I'll forbid her from having anything to do with him.
我 我会严禁她和他保持任何联♥系♥
As a former bad boy,
作为一个前任坏小子
the quickest way to get a girl to bend over
让一个女孩献身的最快方式
is for her mom or dad to disapprove of you.
就是她父母对她的反对
It's like giving her Spanish fly.
就像给她吃春♥药♥一样
Chango, he's a protector of children.
查可 他是孩子的保护者
What are you talking about?
你在说什么
I want you to wear this.
我想让你戴上这个
In my culture, Chango's a big deal.
在我的文化里 查可是个大人物
Getting my daughter back
把我的女儿弄回来
is gonna take a little more than lucky charms.
可不只是戴个幸运符就行的
Chango was also the spirit guide of self control.
查可也是自我控制的精神导师
Losing one's shit accomplishes nothing.
失控可就做不成任何事了
My gift to you.
我送你的礼物
Chango.
查可
Spanish slang for monkey,
西班牙俚语中的猴子
and my grandmother's nickname for me.
也是我祖母给我的小名
Suits you.
和你挺配
Thank you.
谢谢
Is this a destination wedding?
这是一次旅行结婚吗
Vegas, beach in Hawaii?
去维加斯还是夏威夷海滩
No, a church. We're staying local.
不 在教堂 我们就待在本地
Hm. Gets complicated enough without throwing airports into the mix.
也对 不去机场就已经够复杂的了
You'll want something a little more formal,
你可能想要更正式的礼服
maybe a cathedral train?
一件拖尾婚纱怎样
She'll look just like an angel floating on a cloud.
她会看上去像云端的天使一样
Fuck.
妈的
Or maybe a naughty princess.
或是一位淘气公主
Let's talk about color.
我们说说颜色吧
This one comes in natural, beige, bone, and biscuit.
这件有自然色 米色 象牙色和淡黄褐色
Could you try Bajram again?
你能再打打巴基拉姆的号♥码吗
It just goes to voice mail.
直接转语♥音♥信箱了
With your height, you could really own the mermaid silhouette.
有你这样的身高 你真可以买♥♥鱼尾裙
Um, what colors does it come in?
那有什么颜色呢
Natural, beige, bone, and biscuit.
自然色 米色 象牙色和淡黄褐色
Maybe they got arrested.
也许他们被捕了
You better buy that dress quick
你最好在所有钱都用来交保释金之前
before all the money's used for bail.
快买♥♥这条裙子
We can make this out of organza, silk,
我们可以用透明纱 真丝
batiste, shantung, brocade, or satin.
细棉布 山东绸 织锦或是缎子来做
Okay, Andreas, I'm officially pissed.
好吧 安德里亚 我真生气了
Where the fuck are you?
你♥他♥妈♥到底在哪儿
All I can say is you better have a good fucking excuse.
你♥他♥妈♥最好有个好理由
What colors does it come in?
有什么颜色的来着
Natural, beige, bone, and...
自然色 米色 象牙色和...
Biscuit.
淡黄褐色
Biscuit.
淡黄褐色
Have some more kimchi, there's plenty.
再来点泡菜 还有很多
We got a lot of this stuff.
我们这里有很多这东西
You ready to get back on that stage?
你准备好回台上了吗
This is when I could
这应该是我能
probably use those drugs they were giving me.
使用他们给我的那些药的时候了
I don't want to go up there and keel over again.
我不想上去之后再昏过去
All right, here's what you do when you get nervous.
好 在你紧张时你就这么做
You look at nervous, and you say,
你看着"紧张" 你说
"Welcome. I recognize you.
欢迎 我认出了你
You're nervous. Who do you belong to?"
你是"紧张" 你属于谁呢
And you look around, and you say,
然后你四周看看 说
"Hey, anybody lose nervous? He's right over here."
有谁丢了"紧张"吗 他就在这儿呢
You go do what you got to do,
然后你就去做该做的事
and you let somebody else figure out who nervous belongs to.
让别人找出"紧张"是属于谁的
Got it. And, uh, push the kimchi.
懂了 还有 让他们多拿点泡菜
We got a shitload.
我们这都成堆了
Go girl.
上吧
I wrote something I was gonna read to you today.
我写了点东西 本来打算今天读给你的
Then I came across something
后来我想到了另一样东西
I like better because it reminds me...
我更喜欢那个 因为它让我想起
It reminds me of someone I love very much,
让我想起了某个我很爱的人
who I miss a lot.
我很想他
The poem was written by Richard Brautigan.
这首诗是理查德·布劳提根写的
It's called "Boo, Forever."
这首诗叫《永别了 亲爱的》
This is for you, Uncle Norman, wherever you are.
这首诗送给诺曼叔叔 无论你在何方
"Spinning like a ghost on the bottom of a top
"在云端的最底端像鬼魂一样盘旋
I am haunted by all the space I will live without you."
没有你的地方 都是地狱"
There's more kimchi than we know what to do with.
我们手上有太多泡菜了
Take as much as you like, give some to your friends.
想拿多少就拿多少吧 带一些给你的朋友
Pass along the abundance.
把多余的都分出去
So this is how you've been spending your time,
所以说 当我担心得快要疯了的时候
while I've been practically catatonic with worry.
你就是这样在外悠闲度日的
Mother, what are you doing here?
母亲 你来这里干什么
Well, I hope you're pleased, sullying the Godfrey name,
我希望你现在满意了 在贫民窟跟这些肮脏的蛀虫在一起
while slumming with these filthy, lice-infested halfwits.
玷污了戈弗雷家族的名誉
After all we've done trying to rescue you from insanity,
我们花了那么大功夫让你恢复理智
this is how you repay us?
你就是这样回报我们的吗
Welcome to Rooster Poot.
欢迎来到"公鸡粪"
I am Aitor Quantic. Oh, I know who you are,
我是奥托·匡提 我知道你是谁
and you're going to wish we never crossed paths.
你会希望我们从没遇见过
Come along, dear. Let's get you home and deloused
来吧 亲爱的 回家让你洗个澡
before you go completely insane.
免得你再一次发疯
I've never felt more sane in my life.
我从没觉得这么清醒过
Are you coming home,
你要跟我回家
or do I need to send for the men in the white coats?
还是想我从白塔中把医生叫过来
I'm starting to think maybe I'm not the one who's crazy.
我现在觉得 疯的应该不是我
So that was mom.
那就是你妈妈啊
Yep.
没错
What time is that movie?
电影什么时候放
You know who's responsible for this?
你知道这是谁的问题吗
Labor unions, with their brotherhoods and picket signs,
工会 是他们所谓的情谊和狗屁警戒线
shutting down the factories that built this country,
是他们把国家最重要的工厂关掉
turning the Godfrey Mill into the black hole of Hemlock Grove,
把戈弗雷家的钢厂变成铁杉镇的废墟
a cesspool of filth and indolence.
变成一个堕落肮脏的化粪池
Garbage eaters and idiots defecating in front of each other,
白♥痴♥和吃垃圾的人在这里随意大小便
and this is where my daughter feels right at home.
我女儿却把这里当家
This is not my fault. This is so not my fault.
这不是我的错 绝对不是我的错
How could I have failed so miserably?
我怎么会失败成这样
First Roman, now Shelley.
先是罗曼 现在又是雪莉
I have half a mind to run screaming for the hills myself.
我都差不多想跑到山上大喊了
剧集 | 铁杉树丛(2013) | 导航列表