剧集 | 战斗之夜:百万美元大盗(2024) | 导航列表
来吧 很棒 好吧 来吧
Come on. Good job. All right, come on.
我们在派对房♥子的地下室 发现了这些身份证
We found these IDs in the basement at the party house.
你知道 你得转过身去
You know, you've gotta turn around.
有堪萨斯城的密苏里·斯利姆
Uh, we got Missouri Slim outta Kansas City.
底特律的大舌头·罗
Uh, Mushmouth Rowe outta Detroit,
还有芝加哥的班克·威利斯
and Bunker Willis comin' from Chicago.
几个证人提过现场有大佬在
A few witnesses mentioned there were heavy hitters present.
先生们 他们都比不过这位
Gentlemen, they don't get no heavier than this.
哈德森警探 二号♥线有人找
Detective Hudson? You've got a call on line two.
他说他有查塔胡奇河发现的那人的信息
He says he's got info on the man they found in the Chattahoochee.
好 拿着这个 罗梅尔 好的
Yeah, hang on to this, Romel. Yeah.
哈德森
Hudson.
嘿 是鸡仔 再见
Hey, it's Chicken Man. Goodbye.
等一下 先别挂
Hold it now, wait a minute now. Wait. Wait.
你看到州警从查塔胡奇河里
You see that body that the State Troopers
捞出来的尸体了吗
pulled out of the Chattahoochee?
那是我朋友 雷蒙德·阿姆斯特朗
Well, that's my friend, Raymond Armstrong.
你想说什么 鸡仔
What you tryin' to tell me, Chicken?
他雇我办的派对
He hired me to throw the fight party.
现在他死了
And now he dead.
你看 接下来的话 说出来我自己都不信
Look here, I can't believe I'm about to say what I'm about to say,
但我需要你帮忙
but, um, I need your help.
阿姆斯特朗 名字很常见
Armstrong. Pretty common name.
你怎么确定就是你朋友
How are you so sure it's your friend?
因为自打派对后 我就再没见过他 嗯
'Cause I ain't seen him since the goddamn party. Right.
然后现在他死了
And now he's dead.
你怎么想
So what you sayin'?
我认为你的派对上有黑帮在 对吧
I'm saying you got the Black Mafia at your party, right?
也许你朋友贪心
Maybe your friend got greedy...
觉着自己把全国最富有的人
Figures he's got some of the richest men in the country
聚到一间房♥里来
in one room,
他可以把他们干掉 然后把锅扣你头上
he'll take 'em down and then set you up for the fall.
我跟你说了 我们被抢了
I told you we got robbed.
我脸朝下趴地上
I was face down on the goddamn ground,
还得担心后背会不会中枪
worried about if I was gonna get a bullet in my back,
担心会不会再也见不到我家人
and not see my goddamn family again.
鸡仔 到底叫我来这儿干嘛
Chicken, what am I doin' down here, man?
我觉得可以换个玩法
I think there's a different play.
我觉得如果你跟我合作
I think if you and I were to work together...
拜托
Come on.
好了 拜托 我认真的
Okay, come on now. Look, I'm being serious.
行吧 我是想说 听我说完
Uh, okay. I'm here to say... Hear me out.
你说说吧 好 听我说完
Y'all go ahead, go ahead. All right. Just hear me out.
我对亚特兰大了如指掌
I know Atlanta like the back of my hand.
当涉及到毒贩和玩家 我知道一件事
And when it come to these pushers and players, I know one thing.
他们不会跟警♥察♥通气的
They ain't gonna talk to no goddamn cop.
不管你是什么肤色
Don't matter about the color of your skin.
你要想搞清楚这些劫匪是谁 可以让我帮忙
Now, you can use my help if you want to figure out who these robbers are.
我能当你的耳目 查清整件事
I can be your eyes and ears on this whole thing.
我不需要你当我的耳目
I ain't worried about your eyes and ears.
我担心你的嘴
I'm worried about your mouth.
你嘴里没一句真话
Everything that come out of it is a lie.
拜托 见人说人话 见鬼说鬼话
Oh, come on. It's just hustle and game.
拜托 哥们儿 我为什么要信你啊
Come on, man. Why should I trust you?
因为我谁都没抢 就因为这
'Cause I ain't robbed no goddamn body, that's why.
你自己也说了 你说
You said it yourself. You said that...
你说有人给我下套 你是不是说了
You said that somebody set me up. Did you not say that?
你看到他们对席尔基做了什么吗
Have you seen what they did to Silky?
你觉得他们会怎么对我
What the fuck you think they gonna do to me?
等一下 席尔基
Hang on. Silky?
就是雷蒙德·阿姆斯特朗 那是他街上的混名
That's Raymond Armstrong's, what, his street name or somethin'?
对 怎么了
Yes. Why?
嘿
Hey.
哈德森 拜托 上车
Hudson, come on now. Look... Get in.
什
Wh...
靠
Shit.
都跟你说了
Told you
嘿 是说咱俩没事了还是怎么着
Hey, so this mean that we good or what?
感谢你能来
Thank y'all so much for coming.
感谢百忙中抽出时间
I appreciate your time.
我秘书会跟进的 好吧
My secretary will be in touch, all right?
谢谢 我喜欢你的外套
Thank you. Oh, see, I like that jacket.
约翰逊参议员
Senator Johnson!
想着就是你 嘿 莫顿先生
I thought that was you. Hey, Mr. Moten.
你住这家酒店吗
Now, you in residence in this fine establishment?
是 总统套房♥
Ah, yeah, presidential suite.
跟广场酒店差不多
You know, kind of on par with the Plaza.
请一起坐会儿吧
Please, please, join me.
真的很高兴遇见你
Really glad I ran into you.
我遇到点小事
You know, I'm having a bit of a issue,
希望你能帮帮忙
and I'm hoping you could give me some assistance.
什么事啊
What's your issue?
我看中了学院园的一处房♥产
Well, I got my eye on a piece of property in College Park.
已经出价了 一切都挺顺利的
Made a bid. Everything was everything. Hmm.
然后城市规划发展部的插了一脚
Then, the Department of Zoning and Development pops in,
接下来
and next thing I know...
我的交易就泡汤了
my deal tits up.
据我所知 你是这的头号♥人物
Now, what I understand, you're the HNIC around here.
你觉得你能帮兄弟一把吗
So, you think you could help a brother out?
我很乐意物质激励
I'd be glad to incentivize you.
你要激励我 不是你个人
You wanna incentivize me? Well, not you, personally,
但我相信你的选民有很多项目
but I'm sure your constituents have projects and things
可能需要些资金上的支持
that could use a little financial fertilizer.
弗兰克 你为什么对那个地区这么感兴趣
Frank, why are you so interested in that area?
我看到了潜力
I see potential.
跟你一样有商业头脑的人 也肯定会这么人为
I'm sure a man with your keen business sense would.
机场就在那片 弗兰克
I mean, the airport. Ooh. It's right there, Frank.
是啊 亚特兰大在发展
Yeah, and Atlanta's growing.
机场迟早会追上来的
The airport will have to eventually catch up.
而新机场 如果我说错的话麻烦指正
And a new airport, now correct me if I'm wrong,
可是单大生意
that's big business,
因为你涉足建筑业 休闲业
because you have construction, you have leisure,
还有酒店业
you have hospitality.
这种投资 能把我们这座小城市变成个大城市
Venture like that will turn our little city into a major one.
任何得到那块地的商人
Any businessman with a claim to that land,
都会赚不少钱
boy, they gonna make quite a penny.
我不认为是商业冒险
I'm not looking at it as a business venture.
我更将其看作是
I see it more as a investment...
对亚特兰大美好未来的投资
in Atlanta's bright future.
所以 你才应该成为拿下那块地的人
There's no reason why you shouldn't be that businessman.
瞧瞧你
I mean, look at you.
白手起家 弗兰克
You're selfmade, Frank.
黑人来自佐治亚州
Mmhmm. You Black, you Georgia boy.
我都能预见 头条新闻会写什么了
You know, I can see the headlines now.
浪子回头金不换
"The Prodigal Son Returns To Stake His Claim."
这句话不就是为你量身定做的吗 弗兰克
Boy, that shit write itself, don't it, Frank?
我不记得说过我是佐治亚州人
I don't remember mentioning being from Georgia.
不用你说
Well, you didn't have to.
你看啊 弗兰克 我要是不尽职尽责
See, Frank, I wouldn't be good at my job
也做不好自己的工作
if I didn't do my due diligence.
当我碰到你
You know, when I ran into you...
还有那个小骗子和亲爱的苏利的时候
and that twobit hustler and my beloved Sully...
就打了几通电♥话♥
Well, I made some phone calls.
弗兰克 你大可以穿着你那套一千块的西装
And, uh, Frank, you can parade around Atlanta in your $1,000 suits,
五百块的皮鞋
and your $500 loafers,
和你那高高在上的纽约派头 在亚特兰大招摇
and your highminded New York sensibilities.
但你我都清楚 你到底是个什么货色
But you and I both know what you really are,
也知道你得不到那块地
and we know why you can't have that land.
不能让人以为我在跟罪犯做生意
You see, we can't be seen to do business with no criminals.
你明白的 对吧
You understand that, right?
剧集 | 战斗之夜:百万美元大盗(2024) | 导航列表