剧集 | 养育者 | 导航列表
是啊 但这实际情况很复杂 爸
No. It's more complicated than that, Dad.
是啊 我知道
Right. I see.
我决定 最近
Look, I'm choosing, currently,
在莉亚度蜜月时 住在她家
to stay at Leah's while she's on honeymoon,
好让卢克有机会冷静一下
so that Luke has a chance to sort himself out.
正如你们所知 我们最近处得不愉快
As you know, he and I have had a weird time a bit.
-他打了你 -他是打了我
- He punched you. - He did punch me, yeah.
-他不是故意的 -我觉得他是 妈
- He didn't mean it. - I think he might have, Mom.
但与此同时
But at the moment,
你不被允许你进自家的门吗
you're not allowed through your own front door?
问题不是我不被"允许"进门
It's not a question of being "Allowed" through the door.
就跟《三只小猪》的圣经故事一样
It's like the parable of the Three Little Pigs.
是吗
Is it?
不对 再一想感觉不是
No, it's not, when I think about it.
你没有威胁炸掉房♥子 煮了卢克
You're not threatening to blow the house down and cook Luke.
对 但是
No, but anyway,
《三只小猪》也不是圣经故事吧
the Three Little Pigs isn't a parable, is it?
对对 不是 对吧
No, no, it's not, is it?
不是 我无法想象耶稣基♥督♥
No. I can't really see Jesus Christ
传教的时候说小猪的故事
preaching about a little pig's chinny-chin-chin.
耶稣是犹太人吧 是吗
Well, he was Jewish, wasn't he, Jesus?
所以 小猪是不受欢迎的人
So pigs would have been persona non grata.
该死
Fucking hell.
但是 《三只山羊》的故事
The Three Billy Goats Gruff, though,
我能想象耶稣说这个故事
I can imagine Jesus telling that one.
对
Yep.
是啊
Yeah.
这是夏威夷吗
Is that Hawaii?
快点 要拉出来了
Hurry up! It's coming out!
好好 但我需要停车啊 对吧 卢克
Okay, okay. Well, I need to park the car, don't I, Luke?
快点
Hurry up!
去吧 我带艾娃买♥♥点糖什么的
Go. I'll take Ava to get some sweets or something.
爸 快啊 要拉出来了
Dad! Please! It's happening!
好了 好了 该死
Yeah, all right! All right, fucksake.
包 拿上你的包
Bag! Get your bag!
包 好的
Bag, all right, yes.
所有人都别慌张了 行吗
Can everybody just stop fucking panicking, please?
好了 走吧 我们走
Right! On we go! Let's go!
-你还好吧 再忍♥一会 -好
- You all right? Just hold it a minute. - Okay.
艾娃 你是不是在用监控看我们
对
我就知道 现在再看
我知道你听得见
I know you can hear me.
我只是想说...
I just want to say that...
虽然看起来 我们都很开心...
even though it looks like we're all pretty happy here...
但我没有
I'm not.
我不开心
I'm not happy here.
你不在 感觉家都不像家了
It just doesn't feel like my home without you in it.
我希望你能回来
I just want you to come back.
很抱歉 亲爱的
很抱歉 亲爱的
我也想回家 亲亲
我爱你 爸爸
I love you, Dad.
艾娃 睡觉 快点
Ava! Bed! Come on!
晚安
晚安
妈的 我是想发爱心
我拉不出来
I can't go.
你带我的"热爱的摇滚"歌♥单了吗
Have you got my Lovers' Rock playlist?
歌♥单能有助于我拉屎
It helps me poo.
当然 在我手♥机♥上
Yeah, sure, it's on my phone.
等一下 我正在包里找 好吗
One sec, mate, just looking for it in my bag, all right.
谢谢爸爸
Thanks, Dad.
你不是忍♥不住了吗 不是要拉出来了吗
I thought you were desperate. I thought it was coming out?
-现在又憋回去了 -是吗
- It's gone back in again. - Has it?
该死
Oh, fuck.
卢克 真抱歉 但我手♥机♥在车里
Luke, I'm really sorry, mate, but my phone's in the car.
-不是吧 -我们当时不是着急吗
- No! - Well, we were rushing, weren't we?
你当时都要拉出来了 跟土炸♥弹♥一样
You were about to go off like a fucking dirty bomb.
抱歉 我以为手♥机♥在包里
I'm sorry, I thought it was in my bag.
你能去拿吗
Can you go get it?
不行 我不能把你一个人留在这吧
No, I can't leave you here on your own, can I?
你能给我唱首歌♥吗
Could you sing one of the songs?
-要我♥干♥什么 -唱歌♥单里的歌♥
- Could I? - From my playlist.
真的能有助于我拉屎
It really helps me poo.
你能唱《夜班护士》吗
Could you sing "Night Nurse"?
不行 我做不到 对不起
No. I can't do that, I'm sorry.
*夜班护士*
*Night nurse...*
天啊
Man!
*只有你能解我的渴*
*Only you alone can quench this here thirst*
*我的夜班护士*
*My night nurse*
你能像原唱歌♥手一样唱吗
Could you sing it like the man sings it?
儿子 我不会学他的口音
Mate, I am not doing the fucking accent.
*我越来越痛苦了*
*The pain is getting worse*
-给 -谢谢
- Hey. - Oh. Thanks.
对不起 我不能...
I'm sorry. That I couldn't...
没事 我也不行
No, I couldn't either.
感觉太奇怪了
It just felt wrong
在你妈妈的房♥子里做♥爱♥
trying to have sex at your mother's house.
太莎士比亚了
It's Shakespearean.
如果还能在我们自己的房♥子里做♥爱♥就好了
It'll be nice to have sex in our actual house again.
是啊
No, I know.
你知道艾娃对于这胡闹的安排
You realize how unhappy Ava is
有多不开心吗
with this whole mad arrangement?
-她告诉你的吗 -算是吧
- Has she told you that? - Kind of, yeah.
我知道你们玩那个游戏
I know that you all looked like you were happy,
看起来都很开心
when you were playing the game,
就是在额头上举个手♥机♥的游戏
with the phones on your foreheads...
-什么 -你说我猜 你是温斯顿·丘吉尔
- What? - The name game. You were Winston Churchill.
你怎么知道的
How do you know about that?
-因为... -什么
- Because the... - What?
那个监控...
That little security...
莉亚家被偷了之后我们放的那个
because the security camera that we had put in
监控摄像头
after Leah was burgled.
该死 你在监视我们吗
Fuck. Were you spying on us?
我没有监视
I'm not spying.
哪是监视 是观赏
Spying. Viewing.
是凝视 也不算凝视
Was peering. Not peering...
-去你的 保罗 -我懂 我只是想感受到
- Fucking hell, Paul. - I know. But I just wanna feel
我还是这个家的一份子 好吗
like I'm still part of this family. All right?
那一瞬间感觉好像没有我你们过得更好了
And at the moment, it feels like you're all better off without me.
我好久都没有见过卢克那样笑了
I haven't seen Luke laugh like that for ages.
我明白
I get it.
这样 我们一起吃顿饭吧
Look, let's try a meal, let's...
回家里来一家人一起吃个便餐
you know, have our tea together as a family in our house,
看看会怎么样 我去问问卢克
and see how it goes. I'll speak to Luke.
-你去问问卢克 -是的
- Oh, will you speak to Luke? - Yeah.
爱丽 你没明白吗 这也太疯狂了
Ally, can't you see, this is absolutely mental.
卢克竟然有这么大的权力
Letting Luke have this much power.
-他才13岁 -我知道这很奇怪
- He's 13. - No, I know it's odd...
天哪 为了让这一切顺利进行
Christ, I have swallowed every belief,
我抛弃了所有的信念和直觉
every instinct that I've got in order to make this work right,
但是抱歉 我需要能够呆在自己的房♥子里
but I'm sorry, I need to be able to be in my own fucking house.
我不是大灰狼 我也不是《三只山羊》里
I am not the big bad wolf. I'm not a troll
那只桥下的水怪
under the Billy Goats' bridge...
-什么 -没什么
- What? - Nothing.
-你知道我什么意思 -我懂
- You know what I mean. - I do.
还水怪呢
Fucking troll.
真混球
Such a twat.
你想喝什么
What do you want to drink?
-芒果汁 谢谢 -芒果汁
- Mango juice, please. - Mango juice.
这里好像没有芒果汁
I don't think they've got any mango juice.
有的 在后面
Yes, there is. At the back.
在后面啊
At the back.
找到了 我像原始人一样翻到了一个
剧集 | 养育者 | 导航列表