剧集 | 养育者 | 导航列表
-他没有留字条 那么 -什么都没有
- And he didn't leave a note, so... - Nothing was found.
吉姆要是出院的话
Will there be someone able to be with Jim
有没有人可以陪他
once he's sent home?
-好 我们会想办法 -好的
- Yeah, we'll-- we'll sort something out. - Okay.
谢谢你
Thank you.
走吧
Come on.
我们不想让你太累 吉姆
We don't wanna tire you out, Jim.
不用担心
Oh, don't worry.
我要是很累 就会发出秘密信♥号♥♥...
If I get too tired, I'll give the secret signal...
也就是瞬间入睡
which is me falling fast asleep.
现在几点了
What time is it?
七点十五
7:15.
我已经完全不知道时间了
I'm all over the shop with the time.
你经历了那么多 我一点也不惊讶
Well, I'm not surprised, after what you've been through.
我昨晚一定是药吃多了
I must have done some mad pill-popping last night.
但我记不得了
But I don't remember.
我当时脑子很乱
I was very confused.
失去控制很可怕
It's scary to be that out of control.
和仙女们一起忘乎所以
Brain away with the fairies.
我一定是想到我要吃药
I must have thought I needed to take my pills,
吃完 然后忘了
took them, then I forgot,
所以我又吃一次了
so I took them again.
吃完又吃
And on and on.
好的 我去跟保罗办一下手续
Okay, I'm gonna go and check in with Paul,
-然后送她回去 -好的 亲爱的
- and then I'm gonna get this one home. - Okay, love.
-好的 一会儿见 -好 再见
- All right, I'll see you in a bit. - Okay, bye.
我看到你的字条了 爷爷
I found your note, Granddad.
-我没留字条 -我没告诉别人
- I didn't leave a note. - I haven't told anyone.
因为 我觉得如果奶奶
'Cause... I thought Granny would be more likely
认为这是个意外的话
to come back to you if she thought...
她更可能回到你身边
this was an accident.
我不知道你找到了什么 艾娃
I don't know what you found, Ava,
但那不是字条
but it wasn't a note.
爷爷 我知道你做了什么
Granddad, I know what you did.
我要再给你抽点血 吉姆
I need to take some more blood, Jim.
不好意思 德古拉护士又回来了
Sorry. Nurse Dracula back again.
我刚刚喝的汤里有很多大蒜
There was a fair bit of garlic in that soup I had before,
所以要小心毒气咯
so mind out.
我走了 再见 爷爷
I'm gonna go. See you later, Granddad.
-打扰一下 -谢谢
- Um, excuse me. - Thanks.
你负责照顾吉姆·沃斯利 是吗
Um, you're looking after Jim Worsley, aren't you?
是的 我是他的护理团队主管
Yeah, I'm heading up his care team.
你好 我是艾娃 他的孙女
Hi, I'm Ava, his granddaughter.
我觉得他是故意服药过多的
I think he took an overdose deliberately.
你为什么会这么觉得 艾娃
What makes you think that, Ava?
他留下了纸条 我发现了但没跟任何人说
He left a note. I found it, and I haven't told anyone,
我觉得我需要把这事说出来
but I think I need to tell someone
以免他再次尝试自杀
just in case he tries it again.
当然 纸条在你身上吗
Absolutely. Do you have the note with you?
是的
Yes. I do.
写的是如何设置
These are instructions for how to set the timer
集中供热锅炉的定时器
on a central heating boiler.
我知道 奶奶不知道该怎么设置
I know. And Granny's never learned how it works,
爷爷总是说
and Granddad's always saying
他死前一定要教会她
he'll have to teach her before he dies
不然她会冻死
or she'll freeze to death.
你不觉得他只是因为记忆不好
You don't think he just wrote these down for his own benefit
为了自己方便才写下来的吗
because he felt confused?
不 我不这么认为
No, I don't.
我认为他根本没有想过还能醒过来
I think he didn't expect to wake up.
好吧
Okay.
谢谢你告诉我 艾娃
Thank you for letting me know, Ava.
这是份很重的担子
This was a big responsibility,
你正好做了最正确的事
and you've done precisely the right thing.
奶奶和爸爸会守在这里
Oh, hi. Um, Granny and Dad are gonna stay here,
-我把你送回家 -好
- and I'm gonna take you home. - Okay.
我单独和你聊聊可以吗
Um, can I have a word with you?
当然可以
Yeah, su-- One second.
听起来不错
That's sounding great.
谢谢
Thanks.
我就知道是你在弹奏
I knew it was you playing.
我从科学楼都能听见音乐声
I could hear it from the science block.
有时候我厌倦了戴耳机
Oh, sometimes I get bored of headphones.
我想要大声地放出来听
I wanna hear it out loud.
这样胸膛会震动 牙齿也会有奇特的感觉
So your chest vibrates and your teeth feel funny.
今天下午你要把贝斯带回家吗
Will you need to take your bass home this afternoon?
我准备放储物柜里
I was just gonna put it in the store cupboard
明天还要拿出来参加排练 怎么了
for rehearsals tomorrow. Why?
我想问你想不想去韦斯特菲尔德购物中心
I just wondered if you wanted to go Westfield
去那里逛逛
and have a wander about
吃点东西或者喝杯咖啡什么的
and get some food or a coffee or something.
不去也可以
Or you don't have to.
抱歉 问了个愚蠢的问题
Sorry. Stupid of me to ask.
不 只是我答应了雅各布我不会...
No, no, it's just, well, I promised Jacob that I wouldn't.
不会怎么 娶我吗
Wouldn't what? Marry me?
不是 基本上他只是说
Well... no. He basically just said
我要么选你 要么选他 所以...
that I had to choose between him and you, so...
-他说的 -是
- Did he? - Yeah. Yeah.
-真的很复杂 -是吗
- It's really complicated. - Is it?
我去把贝斯放好
Just gonna lock my bass away,
然后我们就去坐公交车
and then we can go and get the bus.
我还是觉得内疚
I still feel really guilty.
那你就来对地方了 艾娃
Well, Ava, you've come to the right place.
我觉得这些事情都是我造成的
I feel like I make these things happen.
当我开心的时候 就会给身边人带来麻烦
Whenever I'm happy, it causes problems for other people.
我听上去是不是疯了
Does that make me sound mad?
你听上去搞错了 艾娃 不是疯狂
It makes you sound... mistaken, Ava. Not mad.
成绩很好我很开心
I was happy that I did well on my marks.
然后所有事都乱套了
And then it all went wrong.
能再次和格蕾丝做朋友
And then I was happier than I have ever, ever been,
我比从前任何时候都更加快乐
about being friends again with Grace.
然后就发生了这件事
And now this happens.
你有权利开心 艾娃
You're allowed to be happy, Ava.
我不确定
I don't know.
我觉得上帝总会因为我开心而惩罚我
Feel like God punishes me for being happy.
我试着去补救和弥补
I do try and fix things.
我每晚都用心祈祷
I pray really hard every night
想让每个人都能好好的
just to make sure everyone's fixed and okay.
有时我会祈祷2个多小时
Sometimes I pray for over two hours.
想让祈祷能够有用 能够实现
To try and make it work. Try and make it stick.
你想听听我的建议吗
Do you want my advice?
好的
Okay.
远离
Step away.
远离什么
From?
远离教堂
The church.
你已经有些痴迷了 并且...
You're becoming a little bit obsessed, and...
这样不健康
it's not healthy.
这会让你不开心
It's making you unhappy.
别再祈祷了 让耶稣休息一下吧
Stop praying. Leave Jesus alone for a little while and...
-等你回来时祂依然在这等你 -真的吗
- he'll be here when you come back. - Really?
别再想着去帮助别人
Stop trying to fix everyone else
先照顾好自己
and look after yourself.
要对自己充满信心 脱离教堂
Be confident in who you are, separate from the church.
脱离你的家庭
Separate from your family.
做到这一点然后再回来
Fix that and then come back.
谢谢
Thanks.
爷爷现在在哪儿呢
So... where's Granddad now?
今天他们应该允许他回家了
Well, I think they're planning on releasing him back home today.
太好了
Great.
是啊 太好了
Yeah. Yeah, it is.
剧集 | 养育者 | 导航列表