剧集 | 贴身保镖 | 导航列表
Thank you.
严重性侵 滥用毒品 财务不端行为
严重性侵 夏洛特·福斯菲尔德
1983年 剑桥
夏洛特·福斯菲尔德
教育经历
1982-1984年 剑桥大学
夏洛特·福斯菲尔德 政♥府♥
福斯菲尔德休闲中心
滥用毒品
橡木灰烬诊所 96年交通部长
交通部 1996年
1996年交通部 部长名单
彼得·希瑟安珀 橡木灰烬诊所
橡木灰烬戒毒所
财务不端行为 VV2公♥司♥
VV2公开股份有限公♥司♥
约翰·沃斯勒 首相
再见 我们之后再谈 谢谢
Anyway, cheers, we'll catch up on this again later. Thanks.
搜索车辆
请接桑普森部长办公室
Commander Sampson's office, please.
总警司克拉多克
Chief Superintendent Craddock.
车牌号♥AK17HCH
开始搜索
大卫·巴德来办公室了
David Budd's just come into the office.
搜索受限
搜索结果不予显示 更多信息请联♥系♥02079460074
好
Ok.
这里是车管局
You have reached National Vehicle Services.
听到提示音后 请说出您的问题
Please state your inquiry leaving your full name and
并留下姓名和联♥系♥方式
a contact telephone number after the tone.
-大卫 -长官
- David. - Ma'am.
不用站起来
No, no, no. It's OK.
反恐部给我打了个电♥话♥
I've received a call from SO15.
据说你让人很头痛
Apparently you're being a pain in the arse.
长官 我有理由相信...
Ma'am, I have reason to believe there is...
听着
Listen.
内政大臣去世了
We lost the Home Secretary.
我们一定要找到该死的凶手
Let's go after the bastards who did it.
非常感谢 长官
Thank you very much, Ma'am.
你能去伦敦城另一边吗
You OK to head across town?
没问题
Sure.
我派车去D座门口
I'll have a car sent to the D Block door.
楼下见
See you down there.
长官
Ma'am.
汤姆
Tom.
进来
Come in.
-洛林 -长官
- Lorraine. - Ma'am.
-大卫 -长官
- David. - Ma'am.
我的手下已经给我讲过
My team have briefed me
纳蒂亚·阿里指认了这张不可作证据的电子画像
on this non-evidential photo ID made by Nadia Ali.
这个理查德·朗克罗斯
This individual, Richard Longcross...
你确定他为...
You're convinced he works for the...
他为国安局工作 没错 长官
The Security Service. Yes, Ma'am.
没有证据
There's no evidence of that.
之前是没有
There wasn't.
昨晚我在网咖看到他了
Last night I saw him at an internet cafe.
他所开车辆的登记信息在计算机系统里不予显示
Using a vehicle whose registration data is withheld from the PNC.
电♥话♥号♥码是个圈套
It's just some bullshit phone number
骗你触发电子陷阱
to sucker you into setting off an electronic trip wire.
既然你已经发现了 那么我们就能避开
As you've disclosed it, we can smooth that over.
朗克罗斯之所以会去网咖
The only way Longcross could've gone to the cafe is
是因为他们在追踪网络搜索关键词
if they're tracking keywords in online activity.
什么关键词
What keywords?
与国安局给内政大臣提供的
Relating to kompromat the Security Service
污点材料有关的关键词
supplied to the Home Secretary.
指记录某人罪行和污点的文件
你在说什么
What are you talking about?
内政大臣遇害之前几天
In her hotel room a few days before she was killed,
朗克罗斯来她的酒店房♥间拜访过她
the Home Secretary received a visit from Longcross.
他给了她一份加密的污点材料
He supplied her with an encrypted file of kompromat
她后来给首相看过那份文件
she subsequently shared with the Prime Minister.
这件事你一直没说出去
And you kept this to yourself?
大卫有所发现 长官
David's on to something, Ma'am -
也许我们该关注一下这个
maybe wouldn't hurt to focus on that.
你有没有污点材料的副本
Did you manage to get any copies of the kompromat?
那是不可能的 长官
That wasn't possible, Ma'am.
我试着用手♥机♥
I attempted to photograph the material
拍下文件
using my mobile phone,
但那个设备内置红外传感器
but the device was equipped with an infrared sensor
感应到附近有数码产品就会自动关闭
that shut it down in proximity to digital devices.
你看到那个丑闻的细节了吗
Have you got any details on the scandal?
是一系列丑闻 都被掩盖了
A series of scandals, all covered up.
性侵犯 滥用毒品
A sexual assault. Drug addiction.
财务不端行为
Financial impropriety.
昨晚我发现它们指向首相
Last night I learned they relate to the Prime Minister.
我只能推断出这么多
That's only what I was able to deduce.
也许还有更多污点材料
There may be more kompromat.
现在内政大臣已经死了
And now the Home Secretary's dead,
国安局肯定害怕被人发现参与了这件事
the Security Service must be terrified of their role coming out.
所以朗克罗斯才监控污点材料相关的关键词
That's why Longcross is tracking keywords relating to
为了拦住调查文件的人
the kompromat - to intercept anyone who's on to them.
现在污点材料在哪儿 大卫 你知道吗
So where's the kompromat now, David, any idea?
内政大臣随身带着
The Home Secretary had it with her.
应该是在爆♥炸♥中被毁了
I assume it was destroyed in the explosion.
你怀疑炸♥弹♥是国安局安置的
And you suspect the Security Service planted the bomb?
国安局杀掉茱莉娅·蒙塔古 这说不通
It makes no sense the security service murdered Julia Montague.
他们是合作伙伴 她为了得到那些材料
They were in partnership - she offered them greater powers
给了他们很大权力
in return for the compromising material.
也许是合作关系破裂 或者她成了累赘
Maybe the relationship went sour, or she became a liability,
我不知道
I don't know.
是为了谁 谁会得益
Cui bono. Who benefits?
首相显然算一个
Clearly the Prime Minister, for one.
还有他的支持者
And his supporters.
罗杰·彭哈利根 迈克·崔维斯
Roger Penhaligon. Mike Travis.
迈克·崔维斯
Mike Travis?
他一直都嫉妒内政大臣和国安局的
He was always jealous of the Home Secretary's private meetings
私密会面
with the Security Service.
他总说什么党内团结
And he's all about party unity and completely loyal to
还有对首相和彭哈利根绝对忠诚
the Prime Minister and Penhaligon.
有意思
That's interesting.
我们知道塔希尔·马赫穆德的公文包里没有炸♥弹♥
We know Tahir Mahmood wasn't carrying the bomb in the briefcase.
但他确实通过压力传感器引爆了装置
But he did set off the device via a pressure sensor.
很可能是罗布·麦克唐纳让他上去的
And Rob Macdonald probably induced him to go on the stage.
罗布在内政部的新上级是谁
And who's Rob's new boss at the Home Office?
-迈克·崔维斯 -没错
- Mike Travis. - Yes.
谢谢 大卫
Thank you, David.
接下来怎么办 长官
What's going to happen now, Ma'am?
交给我们
We'll see to it.
人们总这么说
People keep saying that.
与此同时 杀害内政大臣的凶手依然逍遥法外
Meanwhile, the Home secretary's killers are no nearer being caught.
抱歉让你久等了 警长
Sorry to keep you, Sergeant.
有什么能效劳的
How can I be of assistance?
单独谈谈
Just a quiet word.
内政大臣手术当晚
The night the Home Secretary was in surgery,
有三位政♥府♥官员探访
she had three official visitors
罗杰·彭哈利根 迈克·崔维斯
Roger Penhaligon, Mike Travis
和罗布·麦克唐纳
and Rob Macdonald.
没错
That's correct.
他们那晚都干了什么
What were their movements that night?
他们先在管理层套间听简报
They were briefed in the Management Suite,
之后彭哈利根先生整晚都在等他妻子的消息
then Mr Penhaligon spent the night awaiting news on his wife.
是前妻
Ex-wife.
他是一个人吗 有人来找他吗
So he was alone? Did he have any visitors?
你见过...
What about...
...这个人吗
..This man?
那他呢
Or him?
抱歉
Sorry.
彭哈利根先生有否阻碍医疗人员工作
Did Mr Penhaligon hinder the medical staff in any way?
没有 他很担心妻子的状况
No, he was very concerned about his wife's welfare.
是前妻
Ex-wife.
他是否还对一些不寻常的事物上心
Was there anything unusual he was concerned about?
剧集 | 贴身保镖 | 导航列表