因为它是很重要是线索
because it was in some way incriminating.
(哈巴德太太):我们为什么必须呆在车厢里,我不理解...
HUBBARD: Why do we have to stay in this car? l don`t under--
女士们,先生们
Uh, ladies and gentlemen,
哪位女士能否把她的帽盒借给波洛先生用一下?
M. Poirot would like one of you ladies to lend him a hatbox.
谢谢(法语)
POlROT: Merci.
我祖父也用这个来涂蜡到胡须上
My old grandfather had one of these for the wax mustache also.
如果这是烧掉的那张纸...
POlROT: Now, if this piece of paper that is burned...
...那真的极有价值...
...is indeed incriminating...
...现在我要重现...
...then l am going to try to resurrect
上面的字迹
what was written on it.
``Aisy Arms.``
``Aisy Arms.``
什么意思?
What does it mean?
Aisy? Aisy?
Aisy? Aisy?
(布克):Aisy Arms.
BOUC: Aisy Arms.
(波洛):谢谢(法语)
POlROT: Merci.
胡言乱语,是吗,波洛?
l think it`s nonsense, isn`t it, Poirot?
这个毫无意义
lt doesn`t mean anything.
我现在还不知道
l do not know yet.
波洛
BOUC: Poirot.
这些是你要的...
Here are the passengers` passports
乘客们的护照,先生
you requested, monsieur.
谢谢,米歇尔
POlROT: Merci, Michel.
米歇尔,你先留下来...
Oh, Michel, if you please to remain
跟我说下昨晚的情况
and talk to me about last night.
别担心,坐吧
Hey, don`t worry. Sit down.
波洛,米歇尔是不会与此事有关的
Poirot, Michel is not involved.
自从他妻子去世后,他就以公♥司♥为家
Since his wife died, he is married to the company.
他是我们最努力的职工
He`s our hardest worker.
米歇尔,你妻子...她怎么去世的?
Ah, Michel, your wife -- How did she die?
因为悲痛
Out of grief.
我女儿死了,然后我妻子也死了
My daughter died, and my wife followed.
什么时候的事,米歇尔?
When was this, Michel?
不会是昨天晚上,对吧?
Well, it wasn`t last night, was it?
别折磨这个可怜的人了
Leave the poor man alone.
(米歇尔):那是几年前的事了
MlCHEL: lt was a few years ago.
(康斯坦丁大夫):跟我们说说昨天晚上
CONSTANTlNE: Tell us of last night, Michel.
好吧,我们到达维克西时有点晚点了
[ Sighs ] Well, we stopped at Vincovci a little late.
十二点差一刻
A quarter to 12:00.
(波洛):你下车的吗?
POlROT: Did you get off the train?
是的,聊了两句,但天太冷,我不能在外面呆太久
MlCHEL: Yes, for a chat, but it was so cold l didn`t stay.
还有其它人从加来车厢下车吗?
Did anyone else get off the train from the Calais coach?
有,麦奎因先生和阿巴思诺特上校
Yes. Mr. Macqueen and Colonel Arbuthnot.
同样,他们也没有呆很久
But again, they do not hang around.
然后,他们到上校的包厢...
And afterwards they were talking politics
去谈论政♥治♥去了,大概谈到凌晨两点
in the colonel`s compartment until, um, 2:00 in the morning.
上车后,我听到雷切特先生喊叫
And then [Sighs] Mr. Ratchett cried out
大概十二点半
at about half past 12:00.
没什么事(法语) 我弄错了(法语)
MAN: Ce n`est rien. Je me suis trompe.
我以为只是做了一个噩梦
l really thought he was just having a nightmare.
然后,两点一刻,哈巴德太太...
And then, um, 2:15, Mrs. Hubbard...
(哈巴德太太): 他在那儿徘徊...
HUBBARD: He was hovering over me like --
就像一个死神
like the angel of death.
您也记得,对吗?
You remember, monsieur?
是的,当然
Yes, of course.
米歇尔,后来你看见一个穿红色睡衣的女人吗?
Michel, did you see later a woman in a red kimono?
是的,大概两点,或两点半
Yes. At maybe 2:00, 2:30.
我没看清她是谁,因为她背对着我
l didn`t see who she was `cause she was walking away from me.
她是从哪个包厢出来的?
And from which compartment had she come?
我没看清
l didn`t see.
她没有从盥洗室回来吗?
Well, she did not perhaps return from the toilettes?
没有
No.
谢谢(法语)
Merci.
(布克):谢谢,米歇尔
-BOUC: Merci, Michel. -Je vous en prie.
下次你再要求调到加来车厢
And next time you request a transfer to the Calais coach,
我敢肯定不会再有这样的悲剧发生
l`m sure it won`t be so dramatic.
你是要求调到这趟车的吗?
For this trip you request a transfer?
我有一个以前的同事住在加来
A former colleague of mine lives in Calais.
我打算去看看他
l was to visit him.
是的,米歇尔平时是在巴黎车厢
Yes, Michel normally does the Paris coach.
-很好 -是的,先生
-Bien. -Monsieur.
你喜欢你的老板吗?(指雷切特)
Did you like your employer?
我不认为员工非得喜欢老板
Oh, l do not find it necessary to like an employer.
但我是这样认为的
Oh, but l do.
你知道他(雷切特)有份差事想给我吗?
Did you know that he offered to me a job?
我不喜欢他
And l did not like him.
在你看来,他算得上绅士吗?
Was he, in your opinion, a gentleman?
一点不沾边,但他有钱
Nothing of the kind. But he had money.
老鼠穿上西装,还是老鼠
Put a sewer rat in a suit, and he`s still a sewer rat --
他只是穿上了西装
He`s just in a suit.
(布克):(笑)
BOUC: [ Chuckles ]
那么(法语),昨晚你和...
Et alors last night you shared your compartment
福斯卡雷利先生住同一个包厢?
with Signor Foscarelli?
你们在那呆了一整晚吗?
And did you stay there all night?
我看书看到凌晨四点
l read until 4:00 in the morning.
因为那的确是本好书吗?
Because it was a good book, eh?
因为我牙疼
Because of toothache.
所以你能够确定...
So you know for a fact that Signor Foscarelli,
福斯卡雷利先生昨晚没有离开包厢?
he did not leave the compartment either last night?
是的,他打了一晚上的鼾
No. He snored.
你知道这是什么意思吗?
Does this mean anything to you?
是不是军♥火♥公♥司♥,或是军♥火♥商?
ls it an arms firm? Was he an arms dealer?
我没听过叫那个名字的公♥司♥
l don`t know the name of that firm.
我遇到雷切特先生的时候,我身无分纹...
l met Mr. Ratchett when l was on my uppers in...
当时是在伊♥拉♥克♥,现在我们是这么叫的,没错吧?
lraq, we call it now, don`t we?
他需要一个私人外语助理
He needed a personal assistant who was good with languages,
就是我,他给的薪水很高
which l am, and he paid well.
他不会说当地的话吗?
And he could not speak the languages?
一个单词都不会,他只会一点蹩脚的意大利语
Not a word. A little pidgin ltalian.
不过连意大利人也很难听得懂
Which even ltalian pigeons would have found hard to understand.
他在美国的家在哪?
And where in America was his home?
他从没说过
He never spoke of it.
他正在考虑在那不勒斯投资
He was thinking of buying in Napoli, but,
我都不知道他是否有机会去那儿
well, l don`t know whether he`d have been allowed to go there.
有机会?
Allowed?
我不想自欺欺人
l don`t delude myself
我觉得雷切特先生是在逃命
by thinking Mr. Ratchett was not on the run,
看来他在美国有些不可告人的的事情
from something dark in America,
他一直在努力重树社会形象
that he wasn`t trying to buy his way back into society.
他不知道我保留着这些
He didn`t know that l kept these.
还有我知道我们去加来是去还钱 (纸条:把脏钱交出来) (纸条:我们知道你在哪)
Or that l knew we were going to Calais to pay that money back.
(波洛):还给谁 (纸条:17号♥存物箱,加来车站,1月17日)
POlROT: To whom?
黑社会?黑♥手♥党♥?
Underworld? Mafia?
他们已经下好了圈套,不是吗?
But they`ve set him up, haven`t they?
迫使他携巨款上了火车
Smoked him out onto the train with the money
然后在夜里让他清偿了债务
and settled his debts in the night.
(康斯坦丁大夫):皮箱里有多少钱?
CONSTANTlNE: How much was in the suitcase?
超过20万美金
-MACQUEEN: Over $200,000. -[ Exhales sharply ]
我仍然为他工作...
l stayed in his employment
是因为我需要钱回家
because l needed money to get home.
这个所谓的雷切特,只是个化名
The name Ratchett -- lt is an alias.
请跟我来
lf you please to follow me.
$200,000?
$200,000?
为了忏悔,他跟我说过
A penance. He told to me.
在美国有不可告人的事情
Something dark in America
在那儿他无法安身
from where he is ostracized,
$200,000 的脏钱
and $200,000 blood money
为此,他不得不赎罪
for which he had to atone.
(旅客吃惊)
[ Passengers gasp ]
别担心
MlCHEL: Don`t worry.
(波洛):这个人不是什么撒缪尔.雷切特
POlROT: This is not Samuel Ratchett.
剧集 | 大侦探波洛(1989) | 导航列表