剧集 | 邻家心理医生(2021) | 导航列表
几个月来 我一直告诉马蒂 他应该放手一搏
I've been telling Marty for months that he needs to reach.
拓宽自己的天地 我应该听自己的建议
Stretch himself. I should listen to my own advice.
哇
Wow.
这很棒
I mean, well, this is so amazing
因为我其实在考虑回学校读书
because, well, I've actually been thinking about going back to school.
明天也许我可以拿份申请表
So maybe tomorrow I'll go pick up an application.
亲爱的 那需要钱 那不赚钱
Hon, that costs money. That doesn't make money.
我知道 但那是为了 放手一搏 拓宽我的天地
No, I know. But in terms of reaching and stretching myself.
你真有意思
You're so funny.
我不过是有一个目标 你为什么觉得紧张
Why are you so threatened by me having a single goal for myself?
我没有紧张
I'm not threatened.
-不 我觉得这很…好 -是
-No, I think it's-- It's sweet. -All right.
-晚安 艾克 我上♥床♥了 -不…
-Good night, Ike. I'm going to bed. -No, no, no, no.
-拜托 别这样 -怎样
-Come on, don't be like that. -Like what?
-像是… -累了
-Like-- -Tired?
好吧
Okay.
你知道我觉得你聪明 美丽
You know that I think you're brilliant and beautiful.
你的幸福是对我而言最重要的事
And your happiness means more to me than anything.
真的
Really?
我开始认为这对我们来说 会是一个精彩的人生阶段
I'm beginning to think this is a very exciting time for us.
是
Yeah.
我也觉得
Yeah, no, I do too.
我的小美女 我的小…
My little shaina maidel. My little…
你要不要听我的AFC动员演讲
You wanna hear my AFC speech?
-现在 -对 40分钟
-Right now? -Yeah. It's 40 minutes.
好
Yeah.
多谢你愿意见我
Well, thank you for seeing me.
不用谢
You're welcome.
马蒂不知道我来 我不想声张
Marty doesn't know I'm here. I'd like to keep it private.
当然 你有什么想聊的吗
Sure. What do you want to talk about?
我觉得你我都知道
I think we both know that.
马蒂
Marty.
我懂 你觉得我保护心太切
I know. You'll think I'm overprotective.
我总说他是我的第四个孩子
I always say he's my fourth child.
但他不是孩子
But he's not a child.
他不是你的孩子 他是成年人
And he's not your child. He's a grown man.
也许你不够信任他的能力
Maybe you don't give him enough credit.
也许吧
Maybe not.
但我懂是非
But I do know what's right.
心理治疗师为病人举办成人礼是不正常的
And a therapist throwing a bar mitzvah for a patient is not normal.
心理治疗师去病人的工作地点
And a therapist coming to a patient's place of business
是不正常的
is not normal.
应该有界限
There needs to be boundaries.
打电♥话♥给我的拉比 到我的办公室窥探我的女人如是说
Says the woman who calls my rabbi and comes to my office to snoop on me.
那算尊重界限吗
How's that for boundaries?
你知道
You know…
其实我很高兴你来了 菲丽斯
I'm actually glad you came, Phyllis.
因为虽然你担心你哥哥
Because while you're concerned for your brother,
但我担心的是你
I'm concerned for you.
-我 -对 你
-Me? -Yes, you.
你失去了双亲 你在经历离婚
You've lost both your parents. You're going through a divorce.
但你却来这里 因为你担心马蒂
And yet you come here because you're worried about Marty.
我的问题是谁担心菲丽斯
My question is, who worries about Phyllis?
谁照顾菲丽斯
Who looks after Phyllis?
就这一次 你为何不以自己为重
For once in your life, why don't you put yourself first?
我觉得你没什么机会谈论自己的事
Something tells me you don't get the chance to talk about yourself very often.
没错 是这样
That's true. I don't.
忘了马蒂吧 我们聊聊你
So let's forget about Marty. Let's talk about you.
再和我说说 你的前夫叫什么
Tell me again, what's your ex-husband's name?
丹尼尔
Daniel.
丹尼尔 好的 我可以称他为“混♥蛋♥”吗
Daniel? Okay. Do I have permission to call him prick?
可以
You do.
那么 混♥蛋♥如何
So what about the prick?
这个嘛
You know…
我照顾他的父母
I looked after his parents.
我为他生儿育女
I gave him a family.
我对他投入了一切 而自己的生意则受挫
I invested everything in him, while my own business suffered,
他的事业一有起色
and the second he finds an ounce of success,
就开始和女下属交往
he starts up with this woman that works for him.
那一定让你很痛苦
That must be so painful.
是的
It is.
听起来人们没有珍惜你的好
Sounds to me like you haven't been appreciated enough.
-是的 -你想要什么呢
-No, I haven't. -What about what you want?
你的潜力呢
Your potential?
还是说你忙于照顾其他人
Or have you been too busy taking care of everybody else?
对
That.
我认为你非常勇敢 菲丽斯
Well, I think you're very brave, Phyllis.
谢谢
Thank you.
我看得出你有多坚强
And I can see how strong you are.
谢谢你 赫什科夫医生
Thank you, Dr. Herschkopf.
告诉我 你和你父亲的关系如何
Tell me, what was your relationship with your father like?
他对我很严格
He was pretty hard on me.
比对马蒂更严格
Harder than on Marty?
我以为我们不会谈论马蒂
I thought we weren't talking about Marty.
-有关连的时候会谈 -好吧
-Only when it's relevant. -Okay, okay.
马蒂是男孩 家中的宠儿
Marty was the boy, the golden child.
他做什么都可以
He could get away with… anything.
但是我嘛
But with me…
不知道 我们…
I don't know, we…
我永远无法达到父亲的期待
I could never live up to my father's expectations.
所以你一辈子都在取悦他人
So you spent your entire life pleasing everyone else
因为你无法取悦父亲
because you couldn't please your father.
也许
Maybe.
是 有道理
Yeah, that kind of makes sense.
你很有洞察力
You're really, really perceptive.
我只是观察出某个模式
I'm just seeing a pattern.
谢谢
Thank you.
好消息是
The good news is that
认识到某个模式是做出改变的第一步
recognizing the pattern is the first step to changing things.
你不必再当你哥哥的家长了
You don't have to be your brother's parent anymore.
你不必再当你父母的家长
You don't have to be your parents' parent.
你不必再当混♥蛋♥的家长了 你终于可以做自己
You don't have to be the prick's parent. You finally get to be you.
听起来如何
How does that sound?
必须承认 听起来不错
I gotta tell you, that sounds good.
爸妈已经不在了
Mom and Dad are no longer here,
马蒂终于长大了
Marty's finally growing up,
你不用再委身满足混♥蛋♥的愿望
you no longer have to pander to the prick's wants
或通过各种不成功的生意计划证明自己
or have to prove yourself with endless ill-fated business schemes.
等等 什么
Wait, what?
什么
What?
不 你刚才说什么
No, what did you just say?
我说你不用再委身满足混♥蛋♥的愿望
I said you don't need to pander to the prick's wants
-和需要任何… -不 在那之后
-and needs any-- -No. After that?
生意 你不用再担心你的生意
Business? You don't have to worry about your-- the business.
-我没告诉你这个 -你…
-I didn't tell you that. -You--
不 我说我自己…
No, I said that I started my…
创业 但我没说…
I started my own business, but I didn't…
-是谁告诉你的 -你
-Who told you that? -You did.
不 我没说 是马蒂说的吗
No, I didn't. Did Marty tell you that?
听着 重点是你终于能够摆脱束缚
Look, the point is, you're finally free to do--
不 重点是这感觉不对劲
No. The point is, this does not feel right.
拜托 我们刚才有了真正的进展
Come on. Hey, we were making real progress there.
-坐吧 -谢谢你 医生
-Come on, sit. -Thank you, Doctor.
多谢你愿意见我
I appreciate you seeing me.
也感谢你为我哥哥带来的帮助
And I am grateful you've been able to help my brother.
问题在哪 菲丽斯
What's the problem, Phyllis?
因为感觉你对我有意见
Because it seems like you've got a problem with me.
你是个好人 你是个优秀的心理治疗师
You're a nice guy, and you're a good therapist.
我没有你的头脑
And I don't have your brains,
你的教育或资质
or your education, or your qualifications.
剧集 | 邻家心理医生(2021) | 导航列表