剧集 | 又见彩虹(2013) | 导航列表
Mike 你不过就在电♥话♥里跟你妹说了"不"
Mike, you said "No" To your sister over the phone.
而你举的重量是我在芭蕾班用的
And you're using the weights I use in ballet class.
我还带了你的脚环 看
I'm also using your anklets. Look out.
好了 首先 我没在生你气
Okay, first off, I'm not mad at you.
噢 挺好的 - 可那张你拒绝翻新的
Well, that's good to know. - But that couch
沙发 满都是臭虫
you wouldn't reupholster? It's full of bed bugs.
Leigh 这太糟了 - 是啊 我在上面睡了十分钟
Leigh, that's horrible. - Yeah, I fell asleep on that thing
醒来全身都被咬了
for ten minutes... woke up covered in bites.
我只好脱♥光♥衣服洗个超烫热水澡
I had to strip down, take a searing hot shower,
然后赤条条低头跑进洗衣房♥拿毛巾
and crouch-run naked to the laundry room to get a towel.
刚好碰见抢手货Roland 他竟然看都不看我一眼
Went right by Roland "The Super" Who didn't even look up,
明显是同性恋 - 妥妥的
so he is obviously a gay. - That would do it...
太可怕了 我所有的东西都在下面呢
This is a disaster! Everything I own is down there.
我的汤匙
My spoons...
只是举个例子 我太精疲力尽没法一样样说了
That's just one example. I'm too frazzled to make a list.
好吧 先披一下
Okay, all right, let's get you covered up,
看你浴巾快卷上去了
'cause I'm getting a little up-towel action.
Mike 我也不想拜托你的
Mike, you know I hate to ask you,
但旅馆太贵了 - 不 不 不
but hotels are expensive... - No, no, no.
我不会出旅馆住宿费的 你是成年人了
I'm not paying for a hotel. You're an adult.
这个问题你自己可以解决的 - 你说的对
You can solve this problem on your own. - You're right.
我只能多忍♥忍♥
I'm just gonna have to suck it up and...
和你们挤挤了 - 这肯定比住旅馆便宜
stay with you. - It'd be cheaper than a hotel.
她可以睡沙发 - 挺不错嘛 真的
She could take the couch. - That's great, you know.
等下 小孩儿们一般几点起床
Wait, what time do the kids get up again?
因为我比较喜欢裸睡 - 还是我睡沙发吧
Because I'm a pretty naked sleeper. - I'll take the couch.
你怎么穿粉色的沙袋
You're wearing pink ankle weights?
你们到底有什么怪癖啊
What kind of stuff are you guys into?
Priscilla Priscilla Priscilla
Priscilla, Priscilla, Priscilla...
打包好东西 你得走了
Pack your bags. It's time for your exit.
她说你假 打她的假胸
She called you fake! Punch her in the implants.
这演的什么 <唐顿庄园>吗
What is this, Downton Abbey?
– <坏女孩俱乐部> 是为了工作
Bad Girls Club. For work.
我得写在线摘要
I have to write my online recap.
<每周娱乐> 称其是彻头彻尾的垃圾
Entertainment Weekly called them "Total garbage."
那啥 至少你吸引他们注意了
Well, at least you're on their radar.
我得赶紧把电视关了
I gotta turn this off
在孩子们看到人生中第一个乳环之前
before the kids see their first nipple ring.
你刚把这个遥控器生出来的吗 - 只是乳液而已
What, did you give birth to that? - It's just a little lotion.
我或许遗传了我们家的个子
I may have gotten all the height in the family,
但你遗传了所有的湿度 - 对 我真是幸运
but you got all the moisture. - Yeah, I'm genetically blessed.
除虫那事儿怎么样了 - 我懂的 小湿湿
So where are we on exterminator? - I get it, moisty.
你想让我走 别担心 我会走的
You want me out. Don't worry. I'm on it.
早啊 - 早啊
Mornin'. - Morning.
你头发里有根芝士条 - 什么
You have a cheese doodle in your hair. - What?
芝士条 - 芝士条
Doodle. - Doodle.
你现在还不后悔拒绝了Leigh吗
So you're still glad you said "No" To Leigh?
我要是刚开始没答应给她买♥♥沙发
I wouldn't have had to say
就没这么多事儿了
"No" If I hadn't said "Yes" To the couch.
再说了 这是谁的主意来着
Remind me again, whose idea was that?
噢 我记不清了 但是她这主意挺不错的
Oh, I can't remember, but she sounds cool.
我得睡一晚上沙发上算什么
Who cares if I had to spend a night on the couch?
我觉得 重要的是
I mean, the important thing
我不再对她有求必应 她才能学到教训
is I said "No" To her, and she's learning.
那她学到没 - 最终 她会的
Is she? - She will. Eventually.
孩子一天没有学好 你就会放弃这个学生吗
Would you give up on a student after one bad day?
常事儿啊 第一天午饭之前
All the time... by lunch on the first day,
我就对五个熊孩子视而不见了
five kids are dead to me.
你瞧 这就是为啥我比你更适合做老师
See, this is why I'm a better teacher than you.
噢 芝士条都软了 – 对 恶心死了
Oh, that went completely soft. - Yeah, it was disgusting.
这是什么 是我的简历
What's this? Just my resume.
白色亚麻 八十磅双压花纸
Double embossed on white linen 80-pound card stock.
挺多高中社团嘛 不错嘛
A lot of high school clubs on here. Impressive.
是为了和那个超高机密的刚起步公♥司♥老总会面准备的
It's for my meeting with the head of a top secret start-up.
我想谷歌♥一下他 但是
I tried to google him, but there's,
有几百万个叫David Johnsons的
like, a million David Johnsons.
我可不是新手
I'm not new at this.
这写着你能够流利使用法语进行日常对话
It says here you speak conversational French.
我在法国活下去没问题
I could survive in Paris.
对(法语)
Oui.
我说的可不是法语
I wasn't speaking French.
是的 这真是好消息 谢谢了
Yeah, that's great news. Thanks.
太好了 太好了 灭虫的人今天就能来
Yes. Yes! Exterminator's coming today.
她这周末就能走了 再也不用睡沙发了
She'll be out at the end of the week. No more couch sleeping!
是的 Mike 真是不错 真是不错
Yeah, Mike. That's great, that's great.
但是 你在镜头里
But you're in the shot.
你一边指着这些注释
If you could just point at these notes
一边慢慢走开 - 快点
while we walk away... - Come on.
抱歉 我太高兴了 只是刚刚知道苦日子要结束了
Sorry, I'm in a good mood. Just knowing the end is near
感觉一切都没那么难以忍♥受了 - 是啊
makes it all seem bearable. - Yeah.
感觉就跟平胸女人调情一样
Like going to a play with a flat-chested woman.
你看这儿 看看她对我的袜子做了什么
Look at this. Look what she does to my socks.
她穿了我的袜子 用她那巨脚丫子把我袜子都撑变形了
She puts them on her big, giant feet and she stretches them out.
你看这火鸡都这样了 你看看
Look at this turkey gobble. Look at that.
这么多松松垮垮的地方
Yeah, so much saggy material.
就好像是平胸女人的衬衣一样
Like a blouse on a flat-chested woman.
你昨晚的约会咋样了
How'd your date go last night?
还行吧 嗨 听好了
The play was all right. Hey, look.
这次我找了个正经采访
I got a real interview this time.
明天你跟克里斯·克里斯帝面对面专访
Tomorrow you're going toe-to-toe with Chris Christie.
真的吗 - 是的
No, really? - Yeah.
真是太棒了 - 是啊
That's fantastic! - Yeah.
我得好好准备下 - 好的
I gotta go prepare. - All right.
如果到头来成专访穿风衣的猫
If this turns out to be a cat in a windbreaker,
我会杀了你 - Mike 你在镜头里
I'm gonna murder you. - Mike, you're in the shot!
我睡觉的时候你吐我床上了
You're throwing in my bed while I'm sleeping.
噢 - 好了 别再看坏女孩俱乐部了
Oh! - Okay, enough bad girls club.
我要在客厅工作了
I'm gonna be working in the dining room.
我要准备一个重要专访...
I gotta prepare my big interview with...
嘘 Cheyenne正说话呢
Shh! Cheyenne is talking.
什么 Leigh让你跟着一起看这个了吗
What, has Aunt Leigh got you watching this too?
你不是还有论文要写吗
Don't you have a paper to write?
她的假发落在告解室了
Her weave is in the confessional.
等一下 她刚刚是不是把头发拿下来了
Wait a minute, did she just take her hair off?
只是丑毙的假发而已 老爸
It's just a busted-ass weave, Dad.
"孔雀装逼"开始了 - "孔雀装逼"啥意思
Let the peacocking begin. - What the hell is "Peacocking"?
就是你给高档西服上配上浮夸的配件
It's when you add a flashy accessory to an upscale suit.
这可是工作面试时候活络话题的法宝
It's an instant conversation starter at a job interview.
好吧 容我先说一说
Well, let me start a conversation...
你买♥♥西服哪儿来的钱
Where'd you get the money to buy the suit?
我把奶奶给我的储蓄债券兑现了
Oh, I cashed in the savings bond Grandma gave me.
是罚了一点款 是因为还没到期
There was a penalty because it hadn't matured.
但我觉得时机已到 谢谢你的建议 Leigh姑姑
But I have. Thanks for the advice, Aunt Leigh.
如果你想脱颖而出 着装就得先脱颖而出啊
If you want to stand out in business, you have to look the part.
必须先花了钱 才能去挣钱
You gotta spend money to make money.
不 不 必须先挣了钱 才有钱去花
No. No, see, you have to make money to spend money.
孔雀叫着 要飞走了
That's a peacock sound. Gotta fly.
孔雀可不会飞
Peacocks don't fly.
嗨 老爸 你看见我ipod没
Hey, Dad. Have you seen my iPod?
哇擦 伙计 你这是干嘛
Whoa, buddy. What are you doing?
咱可不允许在家里裸奔
We don't walk around the house naked.
可以的 今天早上我看到Leigh姑姑
Oh, yeah, we do. I saw Aunt Leigh this morning
在厨房♥里光着身子喝橙汁呢
chugging orange juice in the kitchen naked.
别搞笑了
Turn it up!
Leigh开始掌控这个家了 我有两个选择
Leigh had taken over the house. I had two options...
直面这个问题或者
Confront the problem directly or...
你就在这儿准备克里斯蒂的专访吗
This is where you're prepping for your Christie interview?
是的 在这儿能静下心来 要是我饿了
Yeah, it's easier to focus in here, and if I get hungry,
百花包里还有酸果蔓 - 我明白了
there's dried cranberry in the potpourri. - I see.
更轻松的办法是你直接付了Leigh翻新沙发的钱
A lazy mind might think that it would've been easier
剧集 | 又见彩虹(2013) | 导航列表