剧集 | 又见彩虹(2013) | 导航列表
真抱歉 我是精神科医生 天天和这种病打交道
I'm so sorry. I'm a psychiatrist. I deal with that all the time.
那我们就不用多说了
Oh, so we don't have to talk about this anymore.
我能问一问她在接受什么药物治疗吗
If I may ask, um... what kind of medication is she on?
就是那些圆圆小小药片 有的和你头一样大
Oh, uh, round ones, small ones, ones as big as your head.
别说我的恶梦了
But enough about my nightmare.
你那什么信啊
What kind of mail do you got there?
嘿 兄弟 大房♥间很好吧
Hey, buddy. Enjoying the big room? Oh...
爸爸的原话是"Graham想对他的房♥间怎么着
Dad's exact words were "Graham can do whatever
就怎么着" 大概是这样啦
he wants with the room"... or something like that.
因此 如果我能说服他把房♥间给我
Ergo, if I get Graham to want to give me the room,
那就归我了
hmm, it's all mine.
这个房♥间发生过很多事啊 好的
So much happened in this room... good things...
可怕的 - 可怕的
some scary things. - Scary things?
噢 没什么好说的
Oh, hardly even worth talking about.
就是猫幽灵什么的
Like Shadowpuss.
"猫幽灵" - 嗯 这是我的叫法
"Shadowpuss"? - Well, that's what I called him.
他的真实名字是人类无法发出的音
His real name can't be made by human vocal cords...
就是很典型长着猫脸的地狱生物
basically your average cat-faced hell creature
同时有着恶魔的身体 - 噢
with the body of a demon. - Hmm.
就等上钩了
The hook was set.
没错 过去夜里经常出现一只老猫 就在那个门后面
Yep, used to see the old puss at night, right behind that door.
传说他会吃掉你的内脏
Legend has it he would eat your entrails and keep you
让你眼睁睁看着他摆弄糟蹋你的玩具
alive to watch while he played carelessly with your toys.
我的床周围有火山熔岩保护
Well, my bed's surrounded by a lava force field.
猫幽灵就是在火山岩里出生的
Well, Shadowpuss was born in lava,
所以那阻止不了他 好自为之吧 再见
so that's not really gonna be a problem for him. Bye!
好了 今天就这样吧 一共是175美元
Oh, well, that's our time for today. That'll be $175.
喂 那是我的台词
Hey, that's my line.
嘿 Annie
Hey, Annie.
昨天还没有自我介绍呢
I don't think we were properly introduced
我是Bill
the other night... I'm Bill.
哦 很高兴见到你 Bill
Well, it's very nice to meet you, Bill.
还有 我是个精神科医生
By the way, I'm a psychiatrist.
如果你对你的药有任何疑问 我就在楼上 15B
If you have any questions about your meds, upstairs in 15-B.
我的药 - 好了 Bill
My meds? - Come on, Bill.
已经没有在计时了 公归公私归私
You're off the clock. Leave work at work.
Mike跟我说的我会严格保密的
What Mike told me was in strictest confidence.
只想告诉你 你可以来找我 - 呃 很好
I just want you to know I'm a resource. - Well, good.
好的
Okay.
躁郁症 得多上点心啊
Bipolar disorder... is a serious matter.
躁郁症
Bipolar disorder?
还是得听听别人的意见嘛
We can get a second opinion.
我不敢相信 你居然告诉那家伙我有躁郁症
I can't believe you told that guy I was bipolar!
我们怎么知道你没有呢
Well, do we know for a fact you're not?
听着 我只是不想邻居讨厌我们
Look, I'd just prefer if our neighbors didn't hate us.
我只是想帮你收拾
I mean, I was just trying to clean up your...
"残局" 我的残局
"Mess"? My mess.
你就想这么说吧 - 我打算渐弱处理的
You were about to say "My mess." - I was gonna just trail off.
有时候你待人太不友善了
Sometimes you're a little hard on people,
我不得不一次次去补救
and I have to smooth things over from time to time.
一次次 所以你以前也做过了
Time to time? So you've done this before?
呃 在大楼里那次
Well, in the building and...
地铁上那次 还有儿童动物园那次
on the subway and, uh, at the petting zoo.
不管你是不是五岁
I don't care if you're five.
不能骑骆驼就是不能骑
You're not supposed to ride the llama.
我会教训举止粗鲁的人
Yes! I call people out on their rudeness!
我不认为这有什么问题
I don't think there's anything wrong with that!
人们可以把我看成文明社会
You know, one could argue that I am all that stands
和混乱之间的坚实守护者
between civilized society and chaos.
你是蝙蝠侠吗 - 我是你妻子
You're Batman?! - I'm your wife.
我们该统一战线啊
And we're supposed to be a team.
那并不意味着我要盲目赞同你
That doesn't mean I'm gonna blindly agree
即便我知道你是错的
with everything you say even if I think you're wrong.
真的吗 所以你... - 不要这样拉长句子
Really? Is that why... - Don't stretch out words like that,
让我觉得很不安 - 不不不 没事
because it's... that's unsettling. - No, no, no. It's good.
我只是很高兴知道
It's just good for me to know
我们不再互相支持了
that we no longer have to get each other's backs.
很好 很好 很好 很好
Good, good, good, good, good, good, good, good.
好 好 好 好极了
Good, good, good, good!
这样更不安了
That's even more unsettling.
这是我住的地方 那是煮饭的地方
This is where I live. This is where I cook.
酷 - 那是工作的地方
Cool. - This is where I work.
嗯 很好
Hmm. Good stuff.
这里 是你吻我的地方
And this... is where you kiss me.
你好 Leigh姑姑 - 啊
Hello, Aunt Leigh. - Aah!
Eve 你不能就这样溜进别人的公♥寓♥
Eve! You can't just sneak into somebody's apartment like that.
相信我 我差点被枪杀了 - 嗨 你好吗
Trust me. I've been shot at. - Hey, how's it going?
嘿 小家伙在这呢
Hey! Here's the little guy!
Bandit不在这儿真可惜
Oh! I bet you wish Bandit was here.
对吗 对的 - 你刚才去哪了
Don't you? Yes, you do. - Where were you?
狗跑出去了 我在楼下大厅找到的
The dog got out. I found him in the lobby.
楼管不肯帮我修门
The super won't fix my door.
我觉得他一直溜进来偷我的内衣
I think he's sneaking in and stealing my underwear.
我最近干的活一点钱都没赚着
I am working without a net right now.
这家伙是谁 - Gary
Who is this guy? - Gary?
昨天在狗狗公园遇到的
I met at the dog park yesterday.
破冰者起作用了 成功破冰
Icebreaker already worked... ice broken.
嘿 能帮我照看一下小狗吗
Hey,do you mind watching Icebreaker?
我和Gary需要一点成人时间
Gary and I were gonna have a little adult time,
可是 破冰者保护欲太强了
but, you know, Icebreaker is very protective.
它可能会以为妈妈受伤了
He might think Mommy's getting hurt.
我觉得这借口没"最近干活没赚着钱"好
I didn't think you could top "Working without a net."
要不我去问下你♥爸♥ - 别 好吧 我来照看它
I guess I could just ask your Dad. - No! No. Uh... I'll do it.
演唱会最好给我精彩点
This better be a good concert.
你最棒了 帮我个忙
You're the best. Listen, do me a favor.
走的时候 跟这家伙自我介绍一下
On your way out, introduce yourself to this guy,
因为我只有九♥成♥把握他叫Gary
because I'm only 90% sure his name's Gary, okay?
我已经在Graham脑中埋下了猫幽灵的种子
I had planted the seed of Shadowpuss in Graham's mind.
现在我要做的就是收获恐惧的果实
Now all I needed was to harvest my crop of terror.
系紧安全带咯
Strap in.
声音文档明显载错了
That's obviously the wrong sound file.
这是什么鬼东西啊
What the hell is this?
嘿 怎么啦 发生什么事啦 孩子们
Hey, hey, what's going on? What's going on, guys?
我做了这个来吓猫幽灵 - 什么猫幽灵
I made him to scare Shadowpuss. - What's a Shadowpuss?
是住在我房♥间里一只恐怖的猫恶魔 Ian 快告诉他
He's a scary demon cat that lives in my room. Ian, tell him.
你是认真打算吓你弟
Are you seriously trying to scare your brother
让他跟你换房♥间吗 - 我要睡大房♥ 爸
into switching rooms with you? - I need a bigger room, Dad.
你都不把我当回事
And you're not taking me seriously.
你手上拿着个猫木偶呢 - 这不是个木偶
You're holding a cat puppet. - This is not a puppet.
它可以展现38种不同的情绪
It's capable of 38 distinct emotions.
我现在真是有38种情绪了 Ian 自豪可不在里面
I feel 38 emotions right now, Ian, and not one of them is pride.
拉下它的尾巴 看有什么发生
Pull its tail. See what happens.
不 我才不要拉
No, I'm not gonna pull its tail!
听着 你想我们把你当成人对待
Look, you want to be treated like an adult,
那就别再纠结谁睡大房♥ 计划下将来
stop worrying about who gets a bigger room and find a path.
我有计划的 - 是吗 你从大学辍学
Oh, I have a path. - Really? You dropped out of college.
你在这四个月了 还没收你房♥租
You've been here four months, rent-free. I mean, you're
Ian 你很聪明 可是专注力放错了地方
a smart kid, Ian, but you're focusing on the wrong things.
还给我 - 不行
Give me this. - No...
Graham要有充足睡眠 他是我最后的希望了
Graham's got to get some sleep... he's my last hope.
啊 - 发生了什么
Aah! - What was that?
他拉了那尾巴 - 真是
He pulled its tail. - Son of a...
Leigh姑姑的狗在这干嘛
What's Aunt Leigh's dog doing here?
我把它带来给你看看
I... brought him here to show you what a good
Leigh姑姑把它照顾得多好
job Aunt Leigh's been doing of taking care of him.
她现在和Gary在大西洋城
She's in Atlantic City with Gary...
那人其实叫Steve
whose name turned out to be Steve.
演唱会就在今晚 我想我赢了
And since the concert is tonight, I guess I won the bet.
Leigh姑姑呢 - 找兽医去了
Where is Aunt Leigh? - She's... at the vet.
不带狗去吗 - 你
Without the dog? - You...
剧集 | 又见彩虹(2013) | 导航列表