剧集 | 最后的阿拉斯加(2015) | 导航列表
但想想肉的味道有多好
But just think about how good the meat's gonna taste
以及如何--拥有它对你意味着什么
and how -- how much it's gonna mean to you to have.
是的
Yeah.
这些都是超新鲜的痕迹就在这里
These are super-fresh tracks right here.
你可以说因为有--
You can tell 'cause there's --
他刚从下面的河水里上来
he just came right out of the water down there.
而且它们仍然是湿的
and they're still wet.
沙子里还有水滴
There's still water droplets in the sand.
他在这里面某个地方
He's in there somewhere.
哦,这是一个很大的一头
Oh, it's a... it's a big one.
我爱这条河
I love the river.
上帝保佑我在这里的存在
God's blessed my socks off up here.
我要和我的女儿塔莉西亚一起回木屋
I'm going back to the cabin with my daughter, Talicia.
她已经有 20 年没有上过营地了
She hasn't been up in the camp for 20 years.
我们要停下来吃午饭
We're gonna stop for lunch.
美丽的河流,不是吗?
Beautiful river, ain't it?
是的
Yeah.
哇
Whoa.
爸爸,在这里
Dad, here.
里面没有水--这个咖啡壶
There's no water in that -- this coffee pot.
我知道
I know.
我的女儿,塔莉西亚,
My daughter, Talicia,
她是一个了不起的女孩,坚强
She's an awesome girl, tough.
事故发生前,她是一名激♥情♥澎湃的青年
She was a hotshot firefighter before the accident.
一辆大车直接撞上她,
A big vehicle slid right into her,
双脚...压碎了
Both feet...Crushed.
她的头撞在挡风玻璃上
Her head hit the windshield.
她可能已经死了
She could've been dead.
她很难四处走动
She has a hard time getting around.
但她从不放弃
But she never gives up.
她有坚韧的力量
She's got the strength.
我担心她的站立
I'm just worried about her footing.
我们午餐吃什么?
What are we eating for lunch?
食物
Food.
这是很好的答案
That's g aood answer.
那水清澈见底
That water is crystal clear.
你可以随心所欲地直接饮用
You can drink it straight all you want.
它不会喝饱你
and it doesn't fill you up.
好纯净,
It's so pure,
你可以像酒一样喝它
you can drink it like wine.
年轻真是太棒了
It was awesome being young
在树林中长大
and growing up in the woods.
那是一片美妙的森林,
It was a wonderful forest,
所有绿色和超级茂密
all green and super plush.
它很漂亮
and it was beautiful.
我们会在那里野餐午餐,我和我妈妈
and we'd have picnic lunches out there, me and my mom.
阳光会穿过树林
and the sunlight would be going through the trees.
我非常兴奋
I am so excited.
我迫不及待地想和爸爸一起去看木屋
I can't wait to see the cabin with my dad.
当我的妻子、孩子们在这里时,
When my wife was here, and the kids were here,
那是我一生中最美好的岁月
that was the best years of my life.
我专注于肉,
I concentrated on the meat,
获取驼鹿带回来并与家人分享
earning a moose to bring back and share with family.
我的妻子完成了所有其他工作
and my wife did all the rest.
而且,她是个好厨师
and, uh, she was a good cook.
我们过得很好
and we were living good.
依靠土地来供养你
Depending on the land to support you.
谢谢
Thanks.
亲爱的耶稣,谢谢你的食物
Dear Jesus, thank you for this food.
感谢我的父亲
and thank you for my dad.
感谢我的狗
and thank you for my dog.
感谢船的工作
and thanks for the boat working.
阿门
Amen.
阿门
Amen.
起身到木屋
Getting up to the cabin
抚养她,对我来说很重要
is important for me to provide for her.
打猎,钓鱼,处理肉
Hunting, fishing, taking care of meat.
我希望我们今天能做到
I hope we make it today.
哦,我们会的
Oh, we will.
很好,爸爸
It's really good, dad.
大厨 鲍勃 回来了
Chef Bob-ardee is back.
我们要去旧木屋
We're going to the old cabin
所以我可以拿几个需要的锅盆
so I can pick up a couple of pots that we need.
当女孩们还小的时候,这里有很多回忆
A lot of memories around here when the girls were small.
这是他们的标志之一,就在这里
This was one of their marks, right here.
小时候,黑莫总会告诉他们,
When they were younger, Heimo would always tell them,
“如果你出去砍削,
"if you were going out chopping,
在树上刻一个标记
put a Blaze Mark
所以你知道你要去哪里
so you know where you're going to
这样你就不会迷路了”
so you won't get lost."
我们有四个女儿
We have four daughters.
最年长的是米莉
The oldest one was Millie.
下一个是朗达
and the next one is Rhonda.
最后一个是克林
and the last one is Krin.
但在朗达之前,我们有科林
But before Rhonda, we had coleen.
她在 2 岁时溺水身亡
She drowned when she was 2 years old.
这是科林开始走路的地方
This is where coleen used to start walking
当我们第一次建造木屋时
when we first built this one
因为我们给她戴上了大铃铛
because we put big bells on her.
她会停下来,走得更远,她会环顾四周
and she'd just stop, go far, she'd look around.
然后当我们不看的时候,她就会飞跑
and then when we're not looking, she'll just take off.
你可以听到铃♥声♥响不停
You could hear the bells going cling, cling
然后停止
and then stop.
我根本不想离开这个地方
I wouldn't want to leave the place at all
我们在这里获得了作为家人的所有回忆
where we got all the memories as family.
这些是我们的老陷阱装置
These are our old broken-down traps.
你必须在这里有肉
You gotta have meat out here.
我认为肉是这个家庭最重要的东西
I think meat is the most important thing for this family.
很难,非常难,
It's hard, very hard,
当你没有太多食物时
when you don't have much food.
这就是我们失去女儿的原因
That's why we lost our daughter.
我们在上游木屋
We were at the upper cabin.
我们有点吃光食物了
and we kind of run out of food.
我们从上面下来
We were coming down here
因为在这个木屋里,我们有食物
because at this cabin, we have food.
水位很高,把我们推到岸边
The water was so high, it pushed us against the bank.
船把我们打翻过来
The boat tip us over.
而且,科林,她淹死了
and, uh, coleen, she drowned.
我们也差点失去了米莉
and we almost lost Millie, too.
米莉脸色青紫
Millie was turning purple.
我们不停地摇晃她,喊她醒来
and we keep shaking her and telling her to wake up
因为我们无法联♥系♥到最小的女儿
because we couldn't reach our youngest daughter.
这有点难
It's kind of hard.
这就是为什么我强调,
That's why I emphasize,
“你得有肉”
"you gotta have meat."
你得... 这是唯一的办法
You gotta... that's the only way
在这里有肉
to have meat here.
对不起 我不能
I'm sorry. I can't.
对不起 不,不
I'm sorry. No, no.
对不起,埃德娜 对不起
I'm sorry, Edna. I'm sorry.
当我想到它时,我想
When I think about it, I thought
“我一定是那么无语和愚蠢,
"I must be so dumb and stupid,
什么都完了”
running out of everything."
这就是为什么我们强调,
That's why we emphasize,
“你要时刻做好准备”
"you gotta be prepared all the time."
保存你所拥有的
Conserve what you have
并且总是为明天保存一些
and always save some for tomorrow.
我希望这些能在帐篷位置
I hope these will work at the tent site.
我们会很好的
and we'll be good.
这里有很多回忆
A lot of memories here.
剧集 | 最后的阿拉斯加(2015) | 导航列表