剧集 | 星球大战:克隆人战争 | 导航列表
星球大战: 克隆人战争
第2季 第14集 曼达洛女公爵
Duchess of Mandalore
真♥相♥是战争的第一个牺牲品
外交使命!
A diplomatic mission!
分歧使和平的曼达洛星系面临分♥裂♥的危险
As dissent threatens to tear apart the peaceful Mandalore system,
莎廷女公爵努力保护她的人♥民♥ 不受逐步升级的暴♥力♥所伤害
Duchess Satine struggles to protect her people against the escalating violence.
在被她信任的两个盟友背叛后
Betrayed by two of her trusted allies,
莎廷前往科洛桑
Satine now travels to Coruscant.
她希望能说服共和国议会
There, she hopes to convince the Senate
一个破坏性的曼达洛分♥裂♥派别 -- 死神卫
that a destructive splinter group, DEATH WATCH,
并不代表整个曼达洛政♥府♥
does not represent the entire Mandalorian government.
有你的死神卫军队在手
With your Death Watch army in place,
我们现在只需坐等时机的成熟
now all we need do is to sit and wait.
但要等多久?
But for how long?
我的人急于战斗
My men are anxious to fight.
考虑到我们刚付诸行动的计划
Considering the plot we've just set in motion,
我向你保证, 共和国会满足你战斗的愿望
I assure you, the Republic will oblige you the fight you're looking for.
首先, 派一个死神卫刺客到科洛桑去
First, send a Death Watch assassin to Coruscant.
曼达洛女公爵必须死
The Duchess of Mandalore must die.
首相
Prime Minister.
你发现死神卫部队了?
You found the Death Watch armies, then?
是的, 阁下
Yes, sir.
他们正在做战前准备
They are preparing for battle.
但如果他们进攻
But if they attack,
人♥民♥不参与死神卫运动的决心会更加坚定
it would strengthen the people's resolve not to join the Death Watch movement.
得不到人♥民♥的支持, 死神卫绝对无力接管曼达洛
The Death Watch will never be strong enough to take over Mandalore without the will of the people.
但如果共和国在这里驻军就另说了
Not if the Republic has a military presence here.
驻军会使死神卫在人♥民♥眼中 从恐♥怖♥分♥子♥变为解放者
Their occupation will turn the Death Watch from terrorists to liberators in the eyes of the people.
可我们怎么才能阻止共和国派兵过来?
But how can we stop the Republic from coming here?
我们的命运现在掌握在莎廷女公爵的手中
Our fate now lies in the hands of Duchess Satine.
我十分遗憾地宣布
It grieves me to say it,
死神卫现在是一个重大而致命的威胁
but Death Watch is now a significant, deadly threat.
曼达洛在追查这一恐♥怖♥主♥义♥运动 领导者的问题上已取得重大进展
Mandalore is making great strides to find the leaders of this terrorist movement.
他们的力量尚不足以破坏我们政♥府♥的稳定
They are not powerful enough to destabilize our government.
我们会和平解决这一争端
We will resolve this without conflict.
如果共和国插手我们的事务
If the Republic gets involved in our affairs,
只会导致更大程度的暴♥力♥
it will only lead to further violence.
因此, 我必须重申我们的中立立场
Thus, I shall reassert our position of neutrality.
理想主义者的空话
Talk of an idealist.
不, 这是一位和平主义者
No, those are the words of a pacifist
以及一个选择了非暴♥力♥路线的民族的意愿
and a people who have chosen nonviolent action.
也许是这样, 女公爵
That may be so, Duchess.
然而, 就在今早, 这个消息送达我的幕僚手中
However, this message was delivered to my staff just this morning.
我想您会发现它很有启示性
I think you shall find it most illuminating.
政♥府♥的举措使我们陷入内战泥潭
The actions by our government have taken us into a period of civil war.
承认此事将在街头巷尾引发恐慌
To acknowledge it would be to invite panic in the streets.
女公爵, 您认识这个人吗?
Duchess, do you know this man?
认识, 杰雷克副部长
Yes. Deputy Minister Jerec.
他是我的好友
He's a dear friend.
战争不仅仅是可能, 不仅仅是难测之风云
It is more than mere possibility, more than eventuality.
它是眼前的事实
It is here.
停下!
Stop!
杰雷克副部长为人高尚
Deputy Minister Jerec is an honorable man.
记录的这些谎言绝不可能出自他口
He would never commit such lies to the record.
曼达洛政♥府♥没有对人♥民♥隐瞒任何秘密
The Mandalorian government holds no secrets from its people.
但愿那是真的
If only that were true.
死神卫远比我们预想的要强大
Death watch is far stronger than we once thought.
为了有效地与之战斗
If we are to combat them effectively,
我们就必须得到共和国的援助
we must have Republic assistance.
相反, 本届政♥府♥傲慢行事, 并拒绝接受绝地的帮助
Instead, this government acts out of pride and rejects the help of the Jedi.
这不是真的, 这不是真的!
It's not true. It's not true!
莎廷女公爵必将导致我们以失败收场
The Duchess Satine will ultimately cause our defeat.
毫无疑问
Make no mistake.
共和国的介入是绝对必要的
Republic intervention is absolutely necessary.
这不对头
This isn't right.
这里有些不对头
Something here isn't right.
我希望立即和杰雷克对质
I wish to speak to Jerec immediately.
很遗憾, 杰雷克副部长今早在卡勒瓦拉 的一起由死神卫制♥造♥的爆♥炸♥事件中丧生
Sadly, Deputy Minister Jerec perished this morning in a Death Watch bombing on Kalevala.
让我们确保他不会白白牺牲
Let us ensure that his death was not in vain.
让我们把军队投入到 保卫曼达洛人♥民♥的战斗中
Let us commit our military might to defending the Mandalorian people.
保卫?
Defending?
您的意思是占领我们的家园
You mean to occupy our home.
你们会践踏我们的自主♥权♥
You would trample our right to self-determination.
我们是要拯救您的人♥民♥
We mean to save your people.
您会把我们的星球变为军事目标
You will turn our planet into a military target,
这将给我们带来战争
Which will bring the war to us.
曼达洛星系必须保持中立
Mandalore must remain a neutral system.
投票将在下次会议时进行
The vote shall commence in the next session.
女公爵!
Duchess!
莎廷, 等等
Satine, wait.
我刚听说议会上的事
I just heard what happened in the Senate.
你的关心真令我欣慰
You're sweet to be concerned,
但我保证, 我会没事的
but I promise, I'll be all right.
我确实关心你
I am concerned.
我们是朋友, 不是吗?
We're friends, are we not?
对, 朋友, 仅此而已
Yes, friends and nothing more.
莎廷, 作为你的朋友
Satine, as your friend,
我认为你不应该在这种 心理状态下作出任何决定
I don't think you should make any decisions in this state of mind.
这种心理状态?
This state of mind?
什么样的心理状态, 说清楚一点?
And what state of mind would that be, precisely?
我的意思是
What I'm saying is,
任何人在目前这种情况下 都会歇斯底里的, 但...
any person would be hysterical by now, but...
歇斯底里?
Hysterical?
共和国正试图把它的意愿 强加在无辜的人♥民♥身上
The Republic is attempting to force its will upon innocent people.
我只是想说...
I only meant that...
坦率地说, 我倒很奇怪你没有歇斯底里
Frankly, I'm surprised you're not hysterical.
也许越多公民变得歇斯底里
Perhaps if more citizens got hysterical,
他们在共和国践踏其权利时越会直言不讳
they'd be more inclined to speak up when the Republic tramples on their rights.
你这样意气用事
Rushing in like this,
实在是...有勇无谋
it's... It's foolhardy.
真讽刺, 说这话的人自己成天东奔西走
Ironic words from a man who spends his days running hither and yon,
挥舞着致命的光剑, 好像在参加圣♥战♥
wielding his lightsaber with deadly force as if on a crusade.
我为什么要听从一个如此 频繁使用暴♥力♥之人的劝告呢?
Why should I listen to someone who so frequently relies on violence?
以我之见
In my opinion,
你才是有勇无谋的人
You're the one who's foolhardy.
出了什么事?
What's happening?
导航系统的问题
It's the navigation system.
带她走
Get her out of here.
前面有个平台
There's a platform ahead.
我会尽量靠近
I'll try to get closer.
不, 停下!
No, stop!
阿♥拉♥米斯!
Aramis!
跳!
Jump!
您说什么
What do you mean,
没人会受到指控?
no charges are to be filed?
一个也没有?
None at all?
有人试图杀死我
Someone tried to kill me.
我飞行艇上的控制系统被人破坏了
The controls on my speeder were compromised.
很抱歉, 亲爱的
Sadly, my dear,
没有任何证据显示这是人为破坏
there is no proof anyone tampered with anything.
我恐怕这只是一起意外
I'm afraid it might've been just an accident.
一起意外?
An accident?
在我捍卫家园时正好发生一起意外?
And it just happened to coincide with me defending my home world?
我同意莎廷的判断
I agree with Satine.
总算
Well, finally.
这证实了我一直以来所说的
It proves what I've been saying all along.
死神卫已经失去控制
Death Watch is out of control.
共和国必须介入并提供援助
The Republic must step in and help.
不, 等等, 我没...
No, wait. I didn't...
您显然无法控制他们
You can't keep them reined in, obviously.
那就交给我们
So we will.
剧集 | 星球大战:克隆人战争 | 导航列表